"had made the" - Translation from English to Arabic

    • قد أصدرت
        
    • قد سددت
        
    • جعلت من
        
    • قد جعلت
        
    • قد أصدرتا
        
    • قد دفعت
        
    • جعل من
        
    • ضحوا
        
    • وقد جعلت
        
    • قد قامت
        
    • أتاحوا
        
    • قدم هذا
        
    • قامتا بسداد
        
    • قد جعل
        
    • سددتا
        
    Had the Government taken the requisite steps to publicize widely the possibility of recourse to the Committee, since Sweden had made the declaration under article 14 of the Convention? UN وهل اتخذت الحكومة الخطوات الضرورية للدعاية على نطاق واسع ﻹمكانية اللجوء إلى اللجنة، إذا وضع في الاعتبار أن السويد قد أصدرت اﻹعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية؟
    As of 14 February 2007, only 6 more States had made the declaration, bringing the total number of States parties that have accepted the procedure to 51. UN وبحلول 14 شباط/فبراير 2007، كانت 6 دول إضافية فقط قد أصدرت الإعلان، وبذلك وصل العدد الإجمالي للدول الأطراف التي قبلت الإجراء إلى 51 دولة.
    The General Assembly took note that Chad had made the ne-cessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد سددت الدفعة اللازمة لتخفيض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The Government had made the participation of women in politics another of its priorities, and had taken various measures to that end. UN كما أن السلطات القبرصية جعلت من مشاركة المرأة في النشاط السياسي إحدى أولوياتها، واتخذت تدابير مختلفة لهذا الغرض.
    48. The current climate of budgetary austerity had made the leveraging of technology for efficiency gains a necessity rather than a choice. UN 48 - إنّ أجواء التقشف السائدة حاليا في الميزانية قد جعلت استخدام التكنولوجيا لتحقيق مكاسب في الكفاءة ضرورة وليس خيارا.
    In addition, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Portugal had made the declaration under article 14 of the Convention which allowed communications from individuals claiming to be victims of racial discrimination. UN ويضاف إلى ذلك أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والبرتغال قد أصدرتا الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وهو يجيز للجنة تلقي الرسائل الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا للتمييز العنصري.
    A number of countries, including Australia, Canada, China, France, the Republic of Korea and Thailand, had made the commendable decision to design new research reactors using LEU as fuel. UN وذَكَر أن عددا من البلدان، بينها أستراليا وتايلند وجمهورية كوريا والصين وفرنسا وكندا، قد أصدرت قرارا يستحق الثناء بأن تُصمَّم مفاعلات بحوث جديدة يُستخدَم فيها اليورانيوم منخفض التخصيب كوقود.
    He noted that Cyprus had made the declaration under article 14 of the Convention and was considering ratification of the amendment to article 8, paragraph 6. UN وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨.
    Had the Government taken the requisite steps to publicize widely the possibility of recourse to the Committee, since Sweden had made the declaration under article 14 of the Convention? UN وهل اتخذت الحكومة الخطوات الضرورية للدعاية على نطاق واسع ﻹمكانية اللجوء إلى اللجنة، إذا وضع في الاعتبار أن السويد قد أصدرت اﻹعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية؟
    He noted that Cyprus had made the declaration under article 14 of the Convention and was considering ratification of the amendment to article 8, paragraph 6. UN وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨.
    9. The Committee against Torture regretted that fewer than half of the States parties had made the voluntary declaration accepting its competence to receive individual complaints of violations of the Convention. UN 9 - وأعرب عن أسف لجنة مناهضة التعذيب لأن أقل من نصف عدد الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان الطوعي بقبول اختصاصها في تلقي شكاوى فردية من انتهاك الاتفاقية.
    The General Assembly took note that Equatorial Guinea had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمذكرة التي تفيد بأن غينيا الاستوائية قد سددت الدفعة اللازمة لخفض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The General Assembly took note that the Gambia had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا قد سددت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها الى ما دون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق.
    It was noted that recent international events had made the Treaty's entry into force as urgent as when it had first been negotiated. UN ولوحظ أن الأحداث الدولية التي وقعت مؤخرا جعلت من بدء نفاذ المعاهدة أمرا ملحا كما كان عندما تم التفاوض عليها في البداية.
    12. The Group had made the issue of operational readiness the subject of a series of General Assembly resolutions. UN 12 - وأضافت قائلة إن المجموعة قد جعلت مسألة الاستعداد التشغيلي موضوعاً لسلسلة من قرارات الجمعية العامة.
    In addition, two States parties, namely the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, had made the declaration provided for in article 21 only, thus bringing the total of declarations under that article to 41. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت دولتان من الدول اﻷطراف، هما المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية، قد أصدرتا اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٢ فقط، وبذلك بلغ مجموع اﻹعلانات الصادرة بموجب هذه المادة ١٤ إعلاناً)٢(.
    The General Assembly took note that Seychelles had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    The Russian Federation was committed to its international obligations under the Convention and it had made the protection of the rights of the child a cornerstone of its social policy. UN وقال إن الاتحاد الروسي متمسك بالتزاماته الدولية بموجب الاتفاقية وقد جعل من حماية حقوق الطفل حجر الزاوية في سياسته الاجتماعية.
    Lastly, he paid tribute to the peacekeepers who had made the supreme sacrifice in the line of duty. UN وأشاد أخيراً بإحياء ذكرى حفظة السلام الذين ضحوا بأنفسهم في سبيل الواجب.
    The Government of Japan had made the promotion of human security an important pillar of its foreign policy. UN وقد جعلت حكومة اليابان تعزيز الأمن البشري واحداً من أعمدة سياستها الخارجية.
    The General Assembly took note that Togo had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن توغو قد قامت بسداد اللازم لخفض متأخراتها عن المقدار المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    She thanked the donors that had made the creation of the reserve fund possible; she had complete confidence in their expressed commitment to make sufficient voluntary contributions to the fund. UN وأعربت عن شكرها للمانحين الذين أتاحوا إنشاء الصندوق الاحتياطي. وقالت إنها تثق ثقة تامة بالالتزام الذي أعرب عنه المانحون بتقديم تبرعات كافية للصندوق.
    President Bush had made the offer personally to the Secretary-General, and it should be confirmed when the United States Congress had finished its work on the budget. UN وذكر أن الرئيس بوش شخصيا قدم هذا العرض إلى الأمين العام، وسيتأكد هذا العرض لدى انتهاء كونغرس الولايات المتحدة من النظر في الميزانية.
    The General Assembly took note that Haiti and Vanuatu had made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن فانواتو وهايتي قامتا بسداد المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    It understood that the Sexual Offences Act had made the Sodomy Law useless. UN وقالت إنها تفهم أن قانون الجرائم الجنسية قد جعل قانون اللواط عديم الفائدة.
    The General Assembly took note that Ecuador and Yemen had made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن إكوادور واليمن قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات المستحقة عليهما إلى ما دون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more