"had never" - Translation from English to Arabic

    • قط
        
    • لم يسبق
        
    • أبدا
        
    • أبداً
        
    • مطلقا
        
    • على الإطلاق
        
    • مَا سَبَقَ أَنْ
        
    • اﻹطلاق
        
    • إطلاقا
        
    • إطلاقاً
        
    • على الاطلاق
        
    • من اﻷوقات
        
    • ولم يسبق
        
    • ما سبق
        
    • لم يتم الجرد
        
    Furthermore, the Special Rapporteur had never visited the Sudan or asked for information from national authorities to balance his assessment. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم المقرر الخاص بزيارة السودان قط أو طلب معلومات من السلطات الوطنية لموازنة تقييمه.
    On the one hand the world had never known such abundance, yet on the other, it had never known such penury. UN ومن ناحية، لم يعرف العالم قط هذه الوفرة، إلا أنه من ناحية أخرى، لم يعرف مطلقا هذا الفقر المدقع.
    The Damascus Training Centre, which was established in 1961, had never been upgraded or comprehensively maintained because of lack of funds. UN ونظرا لنقص اﻷموال، لم يسبق إجراء أية صيانة شاملـــة أو أي تطوير لمركز دمشق للتدريب الذي تأسس عام ١٩٦١.
    Moreover, the Office of Legal Affairs had never before taken the position of one of the sides on a given question. UN يضاف الى ذلك أن مكتب الشؤون القانونية لم يسبق له قط أن اتخذ موقف أحد الطرفين في مسألة معينة.
    Norway had actively participated in the Durban Review Conference and had never doubted the need to join in the struggle against racism. UN وأضافت أن النرويج قد ساهمت بنشاط في مؤتمر استعراض ديربان ولم تشك أبدا في ضرورة المشاركة في الكفاح ضد العنصرية.
    It had never been the policy of his Government to televise executions. UN فلم تكن أبداً سياسة حكومته عرض حالات الإعدام على شبكة التلفزة.
    Ukraine had never used and would never use banned weapons. UN فأوكرانيا لم تستخدم أبدا، ولن تستخدم مطلقا أسلحة محظورة.
    Despite the extreme hardships experienced by the Palestinian people, they had never nor would they ever surrender. UN وعلى الرغم من الصعوبات البالغة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، فإنه لم ولن يستسلم على الإطلاق.
    In any event, they had never reported any problems on that score. UN وعلى كل، فإنهم لم يبدوا قط أية صعوبة في هذا الصدد.
    They had never surrendered their sovereignty to the Spanish crown. UN ولم يتنازل هذا الشعب قط عن سيادته للتاج الإسباني.
    The Revolution had never prohibited emigration from the national territory. UN إن الثورة لم تحظر قط الخروج من أرض الوطن.
    I was an orphan. I had never seen my parents Open Subtitles لقد كنت يتيما.. لم يسبق أن كان لى والدين
    I had never had another kid feel jealous of me before. Open Subtitles لم يسبق لي أن جعلتُ صبيّاً آخر يغار منّي قطّ
    It was just after they let foreigners in, so most of them had never seen a white woman with blue eyes before. Open Subtitles وذلك كان بعد السماح للأجانب بالدخول لذا , فأن أغلب الناس لم يسبق لهم وأن رأو إمرأةً بيضاء وعيناها زرقاء
    As for the two others, nothing. Our source had never seen them. Open Subtitles أما بالنسبة للإثنين الآخرين، لا شيء مصدرنا لم يسبق أن رآهم
    Need I also recall that my country had never ruled out the possibility that it would have to complete this series of tests? UN فهل أنا بحاجة إلى أن أذكر أيضا بأن بلدي لم يستبعد أبدا إمكانية أن يتعين عليه إكمال هذه السلسلة من التجارب؟
    It had never been possible to accuse Cuba of resorting to torture, political assassination or forced disappearances. UN وليس في اﻹمكان أبدا اتهام كوبا باللجوء إلى التعذيب أو الاغتيال السياسي أو الاختفاء القسري.
    You've shown us a path, a truth we had never seen before. Open Subtitles لقد أوضحتوا لنا طريق .. حقيقة لم نراها من قبل أبداً
    It was her view that she had never exceeded her mandate. UN وأعربت عن اعتقادها بأنها لم تتجاوز على الإطلاق حدود ولايتها.
    But rules had never meant much to him, so I stowed his remains safely for the voyage back. Open Subtitles لكن القواعدَ مَا سَبَقَ أَنْ عَنى كثير إليه لذا عَبّأتُ بقاياه بسلامة من اجل رحله العوده
    The villagers stated that they had never been informed about the confiscation. UN وذكر سكان هذه القرى أنهم لم يخطروا على اﻹطلاق بشأن المصادرة.
    According to the register of births, only 0.3 per cent of women who had given birth had never attended a clinic. UN ولم تتجاوز نسبة النساء اللاتي لم يذهبن إطلاقا إلى أي عيادة قبل الولادة طبقا لسجل المواليد ٣,٠ في المائة.
    The annual questionnaires sent to Scientific Committee members were very important and it had been found that some members had never returned them. UN وأضاف أن الاستبيانات السنوية المُرسلة إلى أعضاء اللجنة العلمية تعتبر هامة جداً، ووُجد أن بعض الأعضاء لم يقوموا إطلاقاً بإعادة الاستبيانات.
    The Chechen Platform had never supported secession or independence for any province in any part of the world. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    The adoption of the new text of Protocol II had never been closer. UN ولم يكن اعتماد النص الجديد للبروتوكول الثاني قريباً بهذا الشكل في أي وقت من اﻷوقات.
    They had the frequency only in order to request assistance if necessary; they had never passed it on to anyone else. UN وهم لم يكونوا ليستعملوها إلا إذا دعت الحاجة وطلبا للعون. ولم يسبق أن استعملوها بصفة فعلية.
    I had never seen a hummingbird that far out to sea. Open Subtitles ما سبق وأن رأيت طائراً طناناً في عرض البحر
    At UNMIL, 54 per cent of expendable stock, 66 per cent of durable stock and 71 per cent of spare parts, amounting to a total value of $25.08 million, had never been physically counted or verified. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يتم الجرد المادي لنسبة 54 في المائة من المخزون المستهلك و 66 في المائة من المخزون الدائم و 71 في المائة من قطع غيار تبلغ قيمتها الإجمالية 25.08 مليون دولار، أو التحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more