"had not approved" - Translation from English to Arabic

    • لم توافق
        
    • ولم توافق
        
    • لم يوافق
        
    • لعدم موافقة
        
    Furthermore, Member States had not approved the implementation of a Young Professionals Programme in 2010, as proposed by the Office of Human Resources Management. UN ثم إن الدول الأعضاء لم توافق على تنفيذ برنامج للفنيين الشباب في عام 2010 خلافا لمقترح قدمه مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The General Assembly at that time had not approved the proposals but had requested a more detailed analysis and justification of them. UN بيد أن الجمعية العامة لم توافق حينئذ على المقترحات بل طالبت بتعليلها وبإجراء تحليل أكثر تفصيلا لها.
    The General Assembly had not approved the establishment of a Conduct and Discipline Unit, either at United Nations Headquarters or in the field. UN وقالت إن الجمعية العامة لم توافق على إنشاء وحدة سلوك وانضباط الأفراد، سواء في مقر الأمم المتحدة أم في الميدان.
    The Fifth Committee had not approved that proposal. UN ولم توافق اللجنة الخامسة على ذلك الاقتراح.
    The mission stated that the National Aviation Safety Council had not approved the location of the project. UN وذكرت البعثة أن المجلس الوطني لسلامة الطيران لم يوافق على موقع المشروع.
    Lastly, the issue still formed the subject of controversy within the Committee itself, which had not approved the recommendation relating to the two chambers. UN وأخيرا، هذه المسألة هي موضع جدل دائم داخل اللجنة، التي لم توافق على التوصية بإنشاء مجلسين.
    He recalled that his Government had not approved the use of drones on its territory and had urged the United States President to end it. UN وذكَّر بأن حكومته لم توافق على استخدام الطائرات المسيّرة في أراضيها، وحثت رئيس الولايات المتحدة على وقف ذلك.
    It also informed Unissi that a Technical Committee of the PGI had not approved the purchase and installation of the equipment, with the result that the equipment was rejected. UN كما أبلغ شركة Unissi بأنَّ لجنةً تقنيةً تابعةً له لم توافق على شراء وتركيب المعدات، ممَّا أدَّى إلى رفض المعدات.
    The long-term reform project had not been completed, however, in part because the United States had not approved the reforms and had thus withheld funding. UN بيد أنه لم يتم إكمال مشروع الإصلاح الطويل الأجل وذلك جزئيا لأن الولايات المتحدة لم توافق على الإصلاحات وتوقّفت بالتالي عن التمويل.
    Another European company, Gate Gourmet, which was approached as an alternative, also rejected the proposal, stating that its head office in Zurich, Switzerland, had not approved the contract. UN وفي هذا المنحى، رفضت كذلك شركة غايت غورميت الأوروبية التي طلب منها أن تحل محل الشركة الأخرى، الحلول محلها بدعوى أن شركتها الأم في زيوريخ، سويسرا لم توافق على العقد.
    The fundamental issue was that the General Assembly had not approved sufficient resources to fund the established and scheduled meetings of the treaty bodies. She shared members' frustrations and was pleased that the issues had eventually been resolved for the current session, albeit after much pressure and stress. UN والمسألة الأساسية هي أن الجمعية العامة لم توافق على الموارد الكافية لتمويل الاجتماعات المقررة والمجدولة لهيئات المعاهدات وأنها شاركت الأعضاء خيبة أملهم ولكنها تشعر بالسرور إزاء حلّ هذه المسألة أخيراً فيما يخص الدورة الراهنة، رغم أن ذلك لم يتم إلا بعد الكثير من الضغوط والصعوبات.
    In the field of private international law, however, a court could be bound by its own national law to apply a foreign law, which entailed applying laws that the State in question had not approved or accepted. UN ولكن، في مجال القانون الدولي الخاص، يمكن أن تكون المحكمة ملزمة بقانونها الوطني الخاص بتطبيق قانون أجنبي، وهذا ينطوي على تطبيق قوانين لم توافق عليها الدولة المعنية أو لم تقبلها.
    84. On 10 December, it was reported that Israel had not approved the Palestinian Authority’s request to allow entry into the Gaza Strip of two members of the Palestinian National Council (PNC) who intended to attend a PNC gathering scheduled for the following week. UN ٨٤ - في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن إسرائيل لم توافق على طلب السلطة الفلسطينية بالسماح بدخول قطاع غزة لعضوين من أعضاء المجلس الوطني الفلسطيني يريدان حضور اجتماع للمجلس مقرر عقده في اﻷسبوع المقبل.
    28. On the question of the funding of core posts under the regular budget, the Secretary-General had proposed that, in the programme budget for the biennium 1996-1997, a number of posts funded from the support account should be moved to the regular budget, but the General Assembly had not approved that proposal. UN ٢٨ - واستمر قائلا إن اﻷمين العام قد اقترح، فيما يتعلق بمسألة تمويل الوظائف اﻷساسية في سياق الميزانية العادية، أن يجري، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، نقل عدد من الوظائف الممولة من حساب الدعم إلى الميزانية العادية، بيد أن الجمعية العامة لم توافق على هذا الاقتراح.
    However, it indicated that with the drastic decrease in the available resources owing to the departure of gratis personnel, such resources, both in number and in expertise, had ceased to exist and the legislative bodies had not approved the Department’s proposals for additional staffing for that purpose. UN إلا أنها أشارت إلى أنه مع الانخفاض الكبير في الموارد المتاحة الناشئ عن ذهاب الموظفين المقدمين بدون مقابل، لم تعد هناك الموارد اللازمة للقيام بعمليات الاستكمال، سواء من حيث العدد أو الخبرة وأن الهيئات التشريعية لم توافق على مقترحات اﻹدارة بتوفير موظفين إضافيين لهذا الغرض.
    The view was also expressed that the statement made in paragraph 42 of the report of the Secretary-General that the Assembly had not approved the Secretary-General's proposal for a study to be conducted on the potential of low-cost searchable digital recordings on the proceedings of meetings was not an accurate reflection of the Assembly's position on the matter. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن البيان الوارد في الفقرة 42 من تقرير الأمين العام القائل إن الجمعية العامة لم توافق على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إجراء دراسة بشأن تسجيلات رقمية لوقائع الجلسات تكون تكلفتها قليلة والبحث فيها سهل لا يعكس بدقة موقف الجمعية بشأن هذه المسألة.
    38. The argument that draft article 1 had the effect of making the draft convention applicable to States that had not approved it would perhaps be more relevant in the context of conventions dealing with judicial cooperation or rules of public international law. UN 38- والحجة القائلة إن مشروع المادة 1 له أثر جعل مشروع الاتفاقية منطبقا على دول لم توافق عليها، ربما سيكون أوثق صلة بسياق الاتفاقيات التي تعالج التعاون القضائي أو قواعد القانون الدولي العام.
    The Executive Committee at its forty-seventh meeting had not approved a request to fund a workshop to phase out methyl bromide. UN ولم توافق اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين على طلب لتمويل حلقة عمل تتناول التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    The Assembly had not approved any changes to the budget methodology, to established budgetary procedures and practices or to the financial regulations. UN ولم توافق الجمعية على أية تغييرات لمنهجية الميزانية، أو في الإجراءات والممارسات المتبعة فيما يتعلق بالميزانية، أو في الأنظمة المالية.
    In fact, in 2002 the Assembly had authorized the Secretary-General to complete negotiations with the Development Corporation on that project, but the New York State Legislature had not approved it. UN ولقد أذنت الجمعية العامة للأمين العام في الواقع عام 2002 بإنجاز المفاوضات مع شركة التعمير بشأن ذلك المشروع، ولكن المجلس التشريعي لولاية نيويورك لم يوافق عليه.
    52. The Secretary-General had not approved any concrete proposal concerning the United Nations Environment Programme. UN ٥٢ - وقال إن اﻷمين العام لم يوافق على أي اقتراح عملي بشأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    It seriously regretted, however, that ICSC had not approved the sound recommendations of the working group to simplify and streamline the methodology. UN وقال إن الاتحاد أعرب عن أسفه مع ذلك لعدم موافقة لجنة الخدمة المدنية الدولية على التوصيات السليمة التي قدمها الفريق العامل والتي تدعو إلى تبسيط المنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more