"had not exhausted" - Translation from English to Arabic

    • لم يستنفد
        
    • لم تستنفد
        
    • لم يستنفذ
        
    • لم يستنفدا
        
    • لم يستنفدوا
        
    It states that the author had not exhausted domestic remedies, as he had not sought a supervisory review of his conviction. UN وتفيد بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بما أنه لم يطلب مراجعة قرار إدانته مراجعة قضائية.
    It states that the author had not exhausted domestic remedies, as he had not sought a supervisory review of his conviction. UN وتفيد بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بما أنه لم يطلب مراجعة قرار إدانته مراجعة قضائية.
    However, we disagree with the finding that the author had not exhausted domestic remedies. UN ولكن لا نوافق على ما خلصت إليه اللجنة من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee therefore concluded that the author had not exhausted all available domestic remedies UN وبالتالي، خلصت اللجنِـة إلى أن صاحبـة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    5. On 4 January 2005, the complainant contested the State party's argument that he had not exhausted domestic remedies. UN 5- في 4 كانون الثاني/يناير 2005، طعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف القائلة بأنه لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية.
    The two communications which had been submitted against the Government to date had been found inadmissible because the authors had not exhausted all domestic remedies. UN وقد تم التوصل إلى أن البلاغين، اللذين جرى تقديمهما ضد الحكومة حتى الآن، غير مقبولين لأن مقدميهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    In the present case, the authors had not exhausted such remedies. UN بيد أن أصحاب البلاغ في القضية موضع النظر لم يستنفدوا سبل الانتصاف هذه.
    It points out that the author had not exhausted the domestic remedies available before submitting his communication to the Committee against Torture. UN وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    The State party had also claimed that the author had not exhausted all domestic remedies. UN وقد زعمت الدولة الطرف أيضا أن مقدم البلاغ لم يستنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية.
    The representative reiterated his view that the author had not exhausted domestic remedies and that the Committee should not have declared the case admissible. UN وكرر الممثل رأيه بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن اللجنة ما كان لها أن تعلن قبول البلاغ.
    The Government also indicated that Saadi Bouslimani had not exhausted all domestic remedies available to him and that some of these remedies were still available. UN كما بينت الحكومة أن سعدي بوسليماني لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له وأن بعض هذه السبل ما زالت متاحة.
    Secondly, he had not exhausted all domestic remedies, since his appeal was still being examined by the Court of Appeal. UN وتدفع ثانياً بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، ذلك أن استئنافه لا يزال معروضاً على محكمة الاستئناف للنظر فيه.
    Secondly, he had not exhausted all domestic remedies, since his appeal was still being examined by the Court of Appeal. UN وتدفع ثانياً بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، ذلك أن استئنافه لا يزال معروضاً على محكمة الاستئناف للنظر فيه.
    4.5 The State party asserts that the author had not exhausted domestic remedies, since he still had a case at the Municipal Court in Zagreb. UN ٤-5 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لا تزال لديه قضية في المحكمة المحلية بزغرب.
    The State party also submits that Mr. Kovalev had not exhausted domestic remedies, as required under the Optional Protocol. Although Mr. Kovalev filed a supervisory review application to the Supreme Court and lodged an application for presidential pardon, both applications were still pending before national authorities. UN كما تقول الدولة الطرف إن السيد كوفاليف لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية كما هو مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري، وإن السيد كوفاليف قد تقدم إلى المحكمة العليا بطلب مراجعة قضائية وتقدم بطلب عفو رئاسي، والطلبان كلاهما لا يزالان عالقين أمام السلطات الوطنية.
    The State party also submits that Mr. Kovalev had not exhausted domestic remedies, as required under the Optional Protocol. Although Mr. Kovalev filed a supervisory review application to the Supreme Court and lodged an application for presidential pardon, both applications were still pending before national authorities. UN كما تقول الدولة الطرف إن السيد كوفاليف لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية كما هو مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري، وإن السيد كوفاليف قد تقدم إلى المحكمة العليا بطلب مراجعة قضائية وتقدم بطلب عفو رئاسي، والطلبان كلاهما لا يزالان عالقين أمام السلطات الوطنية.
    In his view, the Committee had not exhausted all the possibilities for consensus. UN وإن اللجنة، في رأيه، لم تستنفد جميع فرص التوصل إلى توافق للآراء.
    Since the Commission had not exhausted its deliberations of this subject matter, the item would be included in the agenda of the seventeenth session. UN وبما أن اللجنة لم تستنفد مداولاتها المتعلقة بهذا الموضوع، فسوف يدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة عشرة.
    In this instance, the decision of the European Court was procedural in nature, finding that the author had not exhausted domestic remedies. UN وفي هذه الحالة، كان قرار المحكمة الأوروبية ذا طابع إجرائي، إذ خلص إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    5. On 4 January 2005, the complainant contested the State party's argument that he had not exhausted domestic remedies. UN 5 - في 4 كانون الثاني/يناير 2005، طعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف القائلة بأنه لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية.
    7.2 The Committee noted the State party's contention that the authors had not exhausted domestic remedies because they did not attempt to have their refusal of a quota reversed by the Icelandic courts. UN 7-2 ولاحظت اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية لأنهما لم يحاولا اللجوء إلى المحاكم الآيسلندية للمطالبة بإلغاء قرار رفض منحهما حصص صيد.
    The State party had argued that the petition was inadmissible because petitioners had not exhausted domestic remedies. UN وكانت الدولة الطرف قد احتجت بعدم مقبولية الالتماس نظراً إلى أن مقدميه لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more