However, the Government reported that the Human Rights Body had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. | UN | ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
Yet, ILO had not received any report from the Government, as requested by the Committee in a special paragraph of its report in 1995. | UN | ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥. |
His delegation, too, had not received instructions from its Government. | UN | وأن وفده هو اﻵخر لم يتلق تعليمات من حكومته. |
Thus, the Registry had not received any consolidated financial reports. | UN | وبالتالي، لم يتلق قلم المحكمة أي تقارير مالية موحدة. |
Burkina Faso reported that although the relevant laws were in place, the law enforcement officers had not received sufficient training to implement them efficiently. | UN | وأبلغت بوركينا فاسو أنه على الرغم من وجود القوانين ذات الصلة فإن موظفي إنفاذ القوانين لم يتلقوا التدريب الكافي لتنفيذها تنفيذا فعّالا. |
It expressed regret at the fact that the country's efforts to prevent drug trafficking had not received recognition or financial or technical support. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني. |
The sources stated that the land belonged to the Manassra family, from Banei Na`im village, and the family had not received any notification of land expropriation. | UN | وقد ذكرت تلك المصادر أن اﻷرض تعود إلى أسرة المناصرة من قرية بني نعيم، وأن تلك اﻷسرة لم تتلق أي إشعار بنزع الملكية. |
He claims that his numerous requests for medical assistance were simply ignored by the prison administration, which pretended that it had not received the requests. | UN | ويدّعي أن إدارة السجن اكتفت بتجاهل طلباته المتعددة من أجل الحصول على مساعدة طبية زاعمة أنها لم تتلق تلك الطلبات. |
The family had filed a complaint after each incident, but as of the finalization of the present report, it had not received any information regarding the results of any investigation. | UN | وقد تقدمت العائلة بشكوى بعد كل حادثة، ولكن حتى الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تتلق أي معلومات بشأن نتائج أي تحقيق. |
79. Ghana had not received scientific and technical advice with respect to the submission from any member of the Commission. | UN | 79 - لم تتلق غانا من أي من أعضاء اللجنة أية مشورة علمية أو تقنية فيما يتعلق بالطلب. |
The latter informed the Committee that the secretariat had not received any request from either the President or any member of the Council for an investigation to be carried out. | UN | وأفادت الأمانة اللجنة بأنها لم تتلق أي طلب سواء من الرئيس أو من سواه من أعضاء المجلس لإجراء تحقيق. |
UNEP explained that it had not received authorization from the parties concerned to close them. | UN | وأوضح برنامج البيئة أنه لم يتلق إذنا من الأطراف المعنية بإقفالها. |
Thus far, he had not received any information on that agenda item. | UN | وقال إنه لم يتلق حتى الآن أية معلومات عن هذا البند من جدول الأعمال. |
Mr. Salvioli said that he had not received replies to certain questions. | UN | 81- وقال السيد سالفيولي إنه لم يتلق ردوداً على بعض الأسئلة. |
Thus far, he had not received any information on that agenda item. | UN | وقال إنه لم يتلق حتى الآن أية معلومات عن هذا البند من جدول الأعمال. |
The Central Bank representatives, however, admitted to the Panel that to date they had not received any suspicious transaction reports and that no related fines had been levied. | UN | بيد أن ممثلي المصرف المركزي اعترفوا للفريق بأنهم لم يتلقوا حتى تاريخه أية تقارير عن معاملات مشبوهة، وأنه لم تتم جباية أية غرامات بهذا الشأن. |
The fact that only a small proportion of the applications submitted had not received favourable decisions illustrated the liberal nature of French practice in that regard. | UN | وهذا يدل على تسامح الممارسة الفرنسية أنه لم تحظ بالموافقة سوى نسبة صغيرة من الطلبات. |
The Advisory Committee had requested but had not received information on the financial implications of options 1 and 2. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن النتائج المالية المترتبة على الخيارين 1 و 2، ولكنها لم تحصل عليها. |
Since the writing of its midterm report, the Panel had been able to travel to the Sudan, although without the arms expert who had not received a visa and who subsequently resigned. | UN | وقد تسنى للفريق، منذ كتابة تقريره لمنتصف المدة، أن يسافر إلى السودان، وإن كان ذلك دون خبير الأسلحة الذي لم يحصل على تأشيرة الدخول ثم استقال في وقت لاحق. |
At that time, Mr. Tarabin was not in Egypt; he had not received a summons from any court and he was not aware of any charges against him. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده. |
The rights of children in such institutions and the standards of care had not received appropriate attention. | UN | فحقوق الأطفال في مثل هذه المؤسسات ومعايير الرعاية لم تلق الاهتمام المناسب بها. |
The Committee had not received enough concrete data on actual convictions and levels of punishment. | UN | ولم تتلق اللجنة بيانات محددة كافية عن الإدانات الفعلية أو مستويات العقاب. |
Although there had been many interventions in the security sector, the judiciary had not received the same attention. | UN | ولئن اضطلع بعدة أنشطة في قطاع الأمن فإن القضاء لم يحظ بنفس الاهتمام. |
While poverty had been recognized as a problem in that context, it had not received the attention it deserved. | UN | وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام. |
However, he also stated that the authors had not received any compensation. | UN | إلا أنه ذكر أيضاً أن أصحاب البلاغ لم يحصلوا على أي تعويض. |
At the time of writing, the Committee had not received any information to indicate that criminal investigations or prosecutions were actually under way in the West Bank. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تستلم اللجنة أي معلومات تشير إلى وجود تحقيقات جنائية أو محاكمات جارية في الضفة الغربية. |
4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | UN | 4-16 وتقرر عقد جلسة محاكمة جديدة في 1 نيسان/أبريل 2003 لكن صاحب البلاغ ادعى مرة ثانية أنه لم يستلم نسخة من لائحة الاتهام. |
Lelovic objected to the enforcement of the award in Ontario on the ground that it had not received notice of the arbitration procedure. | UN | واعترضت ليلوفيك على تنفيذ القرار في أونتاريو على أساس أنها لم تتسلم اخطارا باجراء التحكيم. |