"had not reported" - Translation from English to Arabic

    • لم تبلغ عن
        
    • لم تقدم تقارير
        
    • لم تقدم تقاريرها
        
    • لم يبلغ عن
        
    • لم تبلغ بعد
        
    • ولم تبلغ
        
    • لم يقدم تقريراً
        
    Due to fear of retaliation, she had not reported the case to the police and was even afraid to walk the streets. UN وبسبب الخوف من الانتقام، لم تبلغ عن الحالة إلى الشرطة، بل إنها كانت خائفة من المشي في الطرقات.
    It was gratifying that, apart from the deaths of two Lutheran ministers, MINUGUA had not reported any major problems in that respect. UN ومن المشجع أنه فيما عدا وفاة اثنين من القساوسة اللوثريين، فإن بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا لم تبلغ عن أي مشاكل رئيسية في هذا الصدد.
    A member of the Committee informed the meeting that Armenia had not reported methyl bromide consumption in 2003 because demand in that year had been met from stockpiles within the country, which were now exhausted. UN وأبلغ أحد أعضاء اللجنة الاجتماع بأن أرمينيا لم تبلغ عن استهلاك بروميد الميثيل في عام 2003 بسبب أن الطلب في ذلك العام قد تم تلبيته من المخزونات الموجودة داخل البلد التي لم تكن قد استهلكت بعد.
    The Group observed that 28 of the 89 Governments that reported for 1992 had not yet done so for 1993, and 16 Governments that had not reported for 1992 had done so for 1993. UN ولاحظ الفريق أن ٢٨ حكومة من الحكومات التسع والثمانين التي قدمت تقارير عن عام ١٩٩٢ لم تقم بذلك بعد بالنسبة لعام ١٩٩٣، وأن ١٦ حكومة من التي لم تقدم تقارير عن عام ١٩٩٢ قد فعلت ذلك بالنسبة لعام ١٩٩٣.
    The Coordinator would be following up with those High Contracting Parties that had not reported through letters and further statements. UN وسيتابع المنسق مع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها عبر توجيه رسائل وإصدار مزيد من البيانات؛
    The Zapatista National Liberation Army (EZLN) itself had not reported any problems of racial discrimination within the meaning of the Convention. UN و " جيش زاباتستا للتحرير الوطني " نفسه لم يبلغ عن حدوث أي مشاكل تتصل بالتمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية.
    Prior to the Committee's last meeting, Eritrea had not reported any ozone-depleting substance data, thereby placing the Party in non-compliance with its datareporting obligations under Article 7 of the Montreal Protocol. UN وقبيل الاجتماع الأخير للجنة كانت أريتريا لم تبلغ بعد عن بيانات المواد المستنفدة للأوزون لديها مما يضع الطرف في حالة عدم إمتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي ترتبها المادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    A member of the Committee informed the meeting that Armenia had not reported methyl bromide consumption in 2003 because demand in that year had been met from stockpiles within the country, which were now exhausted. UN وأبلغ أحد أعضاء اللجنة الاجتماع بأن أرمينيا لم تبلغ عن استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2003 لأن الطلب خلال ذلك العام قد تم الوفاء به من المخزونات الموجودة في البلد والتي نفدت الآن.
    Mexico had last reported controlled carbon tetrachloride consumption in 2002 and, prior to that year, had not reported controlled carbon tetrachloride consumption since 1993. UN 155- وقد أبلغت المكسيك مؤخراً عن استهلاك من مادة رباعي كلوريد الكربون الخاضعة للرقابة في عام 2002، وقبل هذه السنة، لم تبلغ عن استهلاك من مادة رباعي كلوريد الكربون الخاضعة للرقابة منذ عام 1993.
    Decision XVII/20 had noted that the Party had not reported data in accordance with Article 7 of the Montreal Protocol for the year 2004 and had urged it to do so as a matter of urgency. UN 173- أشار المقرر 17/20 إلى أن موزامبيق لم تبلغ عن البيانات حسب ما تقتضيه المادة 7 من بروتوكول مونتريال لعام 2004، وحثها على القيام بذلك على وجه الاستعجال.
    If it were concluded that the United Arab Emirates had not reported data for any of those years, the methodology contained in decision XV/19 might be considered not to apply. UN وفي حالة التوصل إلى استنتاج أن الإمارات العربية المتحدة لم تبلغ عن بيانات بشأن أي من تلك السنوات، قد يعتبر أن المنهجية الواردة في المقرر 15/19 لا تنطبق.
    In discussing the interim critical-use nomination results, the subcommittee had reported that it had been unable to assess nominations that had not reported on research or demonstrated the adoption of alternatives. UN 122- ولدى مناقشة النتائج المؤقتة لتعيينات الاستخدامات الحرجة، ذكرت اللجنة الفرعية أنها لم تستطع أن تقيم التعيينات التي لم تبلغ عن بحوث أو تبين تطبيقها لبدائل.
    One member informed the Committee that Armenia had not reported methyl bromide consumption between 2002 and 2004 because it was meeting its methyl bromide demand from existing stockpiles. UN 42 - أبلغ أحد الأعضاء اللجنة بأن أرمينيا لم تبلغ عن استهلاكها من بروميد الميثيل في الفترة ما بين 2002 و2004 لأنها كانت تلبي طلباتها من بروميد الميثيل من مخزونات موجودة لديها.
    (a) To note with regret that Botswana had not reported data for 2003, precluding an assessment of its compliance with its commitment under decision XV/31 to reduce its methyl bromide consumption to 0.4 ODP tonnes in 2003; UN (أ) أن تلاحظ بأسف أن بوتسوانا لم تبلغ عن بيانات عن 2003 مما حال دون إجراء تقييم لامتثالها لالتزاماتها بموجب المقرر 15/31 بخفض استهلاك الميثيل إلى 0.4 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في 2002؛
    Unfortunately, several parties had not reported by the time of preparation of that report, and so the information had many gaps. UN ولسوء الحظ فإن هناك العديد من الأطراف التي لم تقدم تقارير بحلول وقت إعداد ذلك التقرير، ولذلك كانت هناك الكثير من الثغرات في المعلومات.
    It had adopted concluding observations on three country reports and 13 final decisions under the Optional Protocol to the Covenant, and had discussed its new procedure for dealing with the situation of States parties that had not reported under the Covenant and the new procedure for following up its concluding observations on periodic reports. UN واعتمدت ملاحظات نهائية بشأن ثلاثة تقارير قطرية و 13 مقررا نهائيا في إطار البرتوكول الاختياري للعهد، وناقشت الإجراء الجديد الذي اتخذته للتعامل مع حالة الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير بموجب أحكام العهد، والإجراء الجديد لمتابعة ملاحظاتها النهائية بشأن التقارير الدورية.
    2. Ms. Emmanuel-Adouki (Republic of the Congo) said that although the Republic of the Congo had been a party to the Convention since 1982, it had not reported to the Committee. UN 2- السيدة إيمانويل-أدوكي (جمهورية الكونغو) قالت إنه على الرقم من أمن جمهورية الكونغو طرف في الاتفاقية منذ عام 1982، فإنها لم تقدم تقارير إلى اللجنة.
    The note verbale -- the fourth in a series -- also served as a reminder to States that had not reported pursuant to the two previous resolutions that the deadlines set by those resolutions had passed. UN وكانت المذكرة الشفوية، وهي الرابعة ضمن سلسلة من المذكرات الشفوية، بمثابة تذكير للدول التي لم تقدم تقاريرها عملا بالقرارين السابقين بانقضاء الموعدين النهائيين المحددين في هذين القرارين.
    The Committee submitted the assessment with the expectation that such a document would serve as feedback for Member States that had submitted their reports while becoming a source of inspiration for States that had not reported yet. UN وقدمت اللجنة تقييما على أمل أن تكون هذه الوثيقة بمثابة تعليق على تقارير الدول الأعضاء التي قدمت تقاريرها ومصدر تهتدي به الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    The Zapatista National Liberation Army (EZLN) itself had not reported any problems of racial discrimination within the meaning of the Convention. UN و " جيش زاباتستا للتحرير الوطني " نفسه لم يبلغ عن حدوث أي مشاكل تتصل بالتمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية.
    6. On 6 March 1998, a reminder note verbale was sent by the Chairman to those States that had not reported information on the measures adopted by them in implementation of paragraph 4 of resolution 1127 (1997). UN ٦ - وفي ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، أرسل الرئيس مذكرة شفوية تذكيرية إلى الدول التي لم تبلغ بعد معلومات عن التدابير التي اتخذتها تنفيذا للفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(.
    ICRC had not reported the case to INTERFET, but agreed that all future cases would be referred to the investigating authorities. UN ولم تبلغ لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحالة إلى القوة الدولية في تيمور الشرقية ولكنها وافقت على أن تحيل جميع الحالات المقبلة إلى سلطات التحقيق.
    To note with concern that [the Party] had not reported, in accordance with recommendation [/], on the status of its commitment or commitments contained in decision [-/-] to [description of commitment(s)]; UN (أ) أن تشير بقلق إلى أن [الطرف] لم يقدم تقريراً طبقاً للتوصية [-/-] بشأن الوضع، بالنسبة لالتزامه أو لالتزاماته الواردة بالمقرر [-/-] [وصف الالتزام (الالتزامات)]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more