Although an ample majority of voters had opted for independence, France had seen fit to count the results island by island. | UN | وعلى الرغم من أن أغلبية كبيرة من الناخبين اختارت الاستقلال، وجدت فرنسا أن من المناسب حصر النتائج لكل جزيرة على حدة. |
Nevertheless, the Commission had opted for a wording that was as inclusive as possible in the specific context of the draft articles. | UN | ومع ذلك، فقد اختارت اللجنة صيغة شاملة قدر الإمكان في السياق المحدد لمشاريع المواد. |
France, which had opted resolutely for nuclear energy, stood ready to cooperate with any country that met its international obligations. | UN | وتقف فرنسا التي اختارت بحزم تأييد الطاقة النووية على استعداد للتعاون مع أي بلد يلبي واجباته الدولية. |
In addition, a number of donor countries had opted to incorporate the standards into their funding agreements with non-governmental organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد اختار عدد من البلدان المانحة إدراج المعايير في اتفاقاتهم للتمويل مع المنظمات غير الحكومية. |
Although in 1969 King Hassan II had opted for a change of position and had expressed support for the independence and self-determination of Western Sahara, all hope of peace had ended with the invasion in 1975. | UN | ورغم أن الملك الحسن الثاني اختار في عام 1969 تغيير الموقف وأعرب عن تأييده لاستقلال الصحراء الغربية وتقرير مصيرها، فقد انتهى كل أمل في تحقيق السلام مع الغزو الذي تم في عام 1975. |
Nonetheless, by the end of 1995, nearly a quarter of a million " new caseload " Rwandans had opted to repatriate. | UN | ومع ذلك، وبحلول نهاية عام ٥٩٩١، كان زهاء ربع مليون من اللاجئين الروانديين الجدد قد اختاروا العودة إلى الوطن. |
France, which had opted resolutely for nuclear energy, stood ready to cooperate with any country that met its international obligations. | UN | وتقف فرنسا التي اختارت بحزم تأييد الطاقة النووية على استعداد للتعاون مع أي بلد يلبي واجباته الدولية. |
The Commission, when adopting the articles on first reading, had opted for dealing with such situations in the context of article 45, instead of article 44. | UN | واللجنة عندما اعتمدت المواد في القراءة الأولى، اختارت أن تعالج مثل هذه المواقف في سياق المادة 45، بدلاً من المادة 44. |
Nation building and development in East Timor should aim at meeting the needs of the population of a new country that had opted for a democratic Government. | UN | ويجب أن يهدف تعمير وتنمية تيمور الشرقية إلى تلبية احتياجات شعب هذه الأمة الحديثة العهد التي اختارت اتباع نظام ديمقراطي. |
Several third world countries which had been in a situation similar to that of Algeria had opted for that solution. | UN | فكثيرة هي بلدان العالم الثالث التي كانت في حالة مماثلة لحالة الجزائر والتي اختارت هذا الحل. |
In fulfilling that obligation, the State had opted for the method of disseminating information brochures on sects, for example, as Lord Colville had mentioned. | UN | وقد اختارت الدولة، للوفاء بهذا الواجب، الطريقة المتمثلة في توزيع كتيبات إعلامية، وعلى سبيل المثال عن الطوائف، كما أشار إليه اللورد كولفيل. |
Conversely, States which had opted not to join should not benefit from the transfer of technology for peaceful uses. | UN | وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية. |
It had opted for the best model for itself. | UN | وقد اختار إقليم جبل طارق أفضل النماذج التي تناسبه. |
The civil service lasted nine months and 49 per cent of conscripts had opted for it. | UN | وقد اختار 49 في المائة من المجندين أداء الخدمة المدنية التي تدوم 9 أشهر. |
In that connection, it should be noted that the international community had opted for the codification of specific manifestations of terrorism because it had been unable to make progress in drafting a general text. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي اختار تدوين جوانب محددة من جوانب الإرهاب لأنه وجد أن من غير الممكن إحراز تقدم في إعداد نص ذي طابع عام. |
About 20 per cent of voters had opted for the second category. | UN | وقد اختار حوالي 20 في المائة من الناخبين الفئة الثانية. |
The Working Group had opted for the second solution because it seemed to be more in line with current practice. | UN | وقد اختار الفريق العامل الحل الثاني لأنه أكثر اتساقا على ما يبدو مع الممارسة المتبعة حاليا. |
He highlighted that the Human Rights Council had opted for a human rights approach to the issue. | UN | وشدد على أن مجلس حقوق الإنسان قد اختار اعتماد نهج مراع لحقوق الإنسان لمعالجة هذه المسألة. |
The analysis also found that many individuals who participated in these interventions had opted to further their education. | UN | كما أظهر التحليل أن العديد من الأفراد الذين استفادوا من برامج دعم الاستخدام اختاروا مواصلة تعليمهم. |
She noted that the organizations had opted to await the outcome and evolution of country-level application of the standard operating procedures before proposing deeper modifications to the CPD format. | UN | ولاحظت أن المنظمات قد آثرت أن تنتظر نتيجة وتطور تطبيق إجراءات التشغيل الموحدة على المستوى القطري قبل اقتراح إجراء تعديلات أعمق في شكل وثائق البرامج القطرية. |
In this case, the Public Prosecutor had examined the complaint the very day it had been submitted; he had noted the absence of a medical certificate and had opted to give the complaint a chance by asking the complainant to supply one. | UN | وقد قام بفحص الشكوى في اليوم الذي قدمت فيه، ولاحظ عدم وجود الشهادة الطبية، وطلب من صاحب الشكوى تقديم الشهادة الطبية لأنه فضل إتاحة فرصة للشكوى. |
The United Republic of Tanzania had opted for the one-time payment option in order to avoid the possibility of having to pay a surcharge for the use of the letter of credit, but it had now emerged that it had not been necessary to establish that letter. | UN | وقد فضلت جمهورية تنزانيا المتحدة خيار التسديد على دفعة واحدة تفادياً لاحتمال الاضطرار إلى دفع رسوم إضافية لقاء استعمال خطاب الاعتماد، ولكن تبين الآن أنه لم يكن من الضروري إنشاء هذا الخطاب. |