"had ordered" - Translation from English to Arabic

    • أمرت
        
    • قد أمر
        
    • أمروا
        
    • وأمرت
        
    • صدور أمر
        
    • قد أصدر
        
    • أعطى أمراً
        
    • إنه أمر
        
    He had not implied that States had ordered the killing of journalists. However, many of those killings were not being investigated. UN ولم يكن يعنى أن الدول أمرت بقتل الصحفيين، ومع ذلك، لم يجر التحقيق في كثير من أعمال القتل هذه.
    It was alleged that a decision of a military court had ordered the exhumation of the remains of Ms. Bautista. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يدعى أن إحدى المحاكم العسكرية أصدرت قراراً أمرت فيه بإخراج رفات الآنسة باوتيستا من القبر.
    Despite that, the prosecution service did not respond, which was incomprehensible to the complainant, particularly since it was the same prosecution service that had ordered the autopsy on the day of the victim's burial. UN وعلى الرغم من هذا، لم تتابع النيابة العامة هذه الإجراءات على الإطلاق، الأمر الذي يبدو غير مفهوم لصاحبة الشكوى خصوصاً وأن هذه النيابة العامة هي نفسها التي أمرت بإجراء التشريح يوم دفن الضحية.
    Meanwhile the judge-advocate had ordered a military police investigation into the deaths from Israeli fire of three Palestinian children and an adult in Jenin the previous month. UN وكان القاضي المشاور قد أمر في الوقت ذاته بقيام الشرطة العسكرية بالتحقيق في وفاة ثلاثة أطفال فلسطينيين وأحد البالغين بطلقات إسرائيلية خلال الشهر السابق.
    According to ex-CNDP officers and local authorities, the mutineers had ordered ex-CNDP troops of the parallel police to defect alongside the military soldiers and to reinforce the mutiny. UN ووفقا لما ذكره ضباط سابقون في المؤتمر الوطني وسلطات محلية فإن المتمردين أمروا جنوداً سابقين في المؤتمر الوطني من الشرطة الموازية بالانشقاق إلى جانب جنود الجيش وتعزيز صفوف المتمردين.
    He had filed a petition with the Supreme Court, which had ordered the permit to be granted. UN وقدم السيد حليحل التماساً إلى المحكمة العليا التي أمرت بمنح التصريح.
    It had also dealt with cross-border issues, notably in a case in which it had ordered the reorganization of a bank to prevent insolvency. UN ومضى يقول إنها تعاملت كذلك مع مسائل عبر الحدود، وخاصة في قضية أمرت فيها بإعادة تنظيم مصرف تجنبا للإعسار.
    For instance, it had ordered the retrial of terrorists who had already confessed and been convicted. UN والمثال على ذلك أنها أمرت بإعادة محاكمة إرهابيين سبق لهم الاعتراف بجرائمهم وتمت إدانتهم.
    In a recent case, a court had ordered a State-run bank to reveal information to the press. UN وفي قضية حديثة أمرت المحكمة مصرفاً تديره الدولة بالكشف عن معلومات للصحافة.
    It was also said that in some cases the court had ordered the imprisonment of husbands for wife-beating. UN ويقال أيضاً إن المحكمة أمرت في بعض الحالات بسجن الأزواج عقاباً على ضرب زوجاتهم.
    Furthermore, the Supreme Court had ordered the Constitution translated into Braille to enable the member in question, who was blind, to read it. UN وقد أمرت المحكمة العليا بكتابة الدستور بحروف براي للسماح لهذه النائبة المكفوفة بقراءته.
    In addition, in 2005-2006, the courts had handed down 17 decisions in cases of unlawful arrest or detention and had ordered compensation to victims totalling over UAH 1.8 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أمرت بتعويض الضحايا بمبلغ إجمالي تتجاوز قيمته 1.8 مليون هريفنيا.
    In the context of the fight against terrorism, the Government had ordered certain institutions to release sensitive information. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب أمرت الحكومة بعض المؤسسات بالإفراج عن معلومات حساسة.
    Recognizing the barriers to justice existing in Gujarat, the Supreme Court had ordered the case to be transferred to the neighbouring State of Maharashtra. UN وأضاف أن المحكمة العليا، إدراكا منها للعقبات التي تحول دون إقامة العدل حاليا في غوجارات، أمرت بنقل القضية إلى ولاية ماهاراشترا المجاورة.
    The Government indicated that an investigation into this case had been opened and that the competent prosecutor had ordered the submission of evidence. UN وذكرت الحكومة أنه بدأ التحقيق في هذه الحالة وأن النائب المختص قد أمر بتقديم اﻷدلة.
    An inquiry revealed that Lieutenant Colonel Assad Bali had ordered his removal, allegedly on request of the Marqa police station. UN وكشف تحقيق أُجري أن المقدم أسد بالي قد أمر بنقله وهو ما ادُعي أنه تم بناءً على طلب من قسم شرطة ماركا.
    Two officers loyal to Makenga also reported that the latter had ordered his troops to kill Ntaganda. UN وأفاد ضابطان مواليان لماكينغا أيضا بأن هذا الأخير قد أمر قواته بقتل نتاغاندا.
    Republika Srpska authorities claimed that Federation officials had ordered the arrests in order to hinder Serb freedom of movement and prevent Serb returns to Sarajevo. UN وادعت سلطات جمهورية صربسكا أن المسؤولين الاتحاديين أمروا باعتقال هؤلاء اﻷشخاص بهدف إعاقة حرية حركة الصرب ومنع عودة الصرب إلى سراييفو.
    The Israeli Government had even taken children as hostages and had ordered the bombing of Lebanese infrastructure. UN بل أن الحكومة الإسرائيلية احتجزت أطفالا كرهائن وأمرت بقصف البنية التحتية اللبنانية.
    In another incident, which took place in April 2000, a woman, five months pregnant, was rearrested in Morang prison by members of the police shortly after a chief district officer had ordered her released on bail. UN وفي حادثة أخرى وقعت في نيسان/أبريل 2000، قام أفراد من الشرطة بإعادة اعتقال امرأة حامل في الشهر الخامس في سجن مورانغ بعد قليل من صدور أمر عن آمر المنطقة بالإفراج عنها بكفالة.
    286. In other instances, the case was referred back because the judge had ordered a cessation of proceedings. UN ٢٨٦ - وفي حالات أخرى، أعيدت القضية ﻷن القاضي قد أصدر وقفا للاجراءات.
    As the author learned later, on 7 July 1997, without informing him, the Minister had ordered issuance of his licence to be postponed. UN وقد علم في وقت لاحق أن الوزير أعطى أمراً في يوم 7 تموز/يوليه 1997، بتأجيل إصدار ترخيصه دون إبلاغه بذلك.
    He told them that he had waited several hours at the prosecutor's office, but had not appeared before the prosecutor, who had ordered the gendarmes to " take him back " . UN فأخبرهم أنه انتظر ساعات أمام مكتب النائب العام ولم يمثل أمام القاضي، الذي يقال إنه أمر أفراد الدرك " بإعادته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more