Both Armenia and Nagorny Karabakh had repeatedly expressed their readiness to comply with the relevant Security Council resolutions. | UN | وقد أعربت كل من أرمينيا وناغورني كاراباخ مرارا عن استعدادهما للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Israel had repeatedly expressed its reservations with respect to the concept of State crime introduced in article 19. | UN | وقالت إن إسرائيل قد أعربت مرارا عن تحفظاتها بشأن مفهوم جناية الدولة الوارد في المادة ٩١. |
The executive heads had repeatedly said that the current system did not contribute to improved performance or more effective management. | UN | وقد ذكر الرؤساء التنفيذيون مرارا أن النظام الحالي لا يسهم في تحسين الأداء أو تحقيق إدارة أكثر فعالية. |
Throughout their informal consultations, Member States had repeatedly stressed the need for the timely issuance of documentation. | UN | وقد شددت الدول الأعضاء مراراً طوال المشاورات غير الرسمية على ضرورة إصدار الوثائق في مواعيدها. |
75. Governments had repeatedly attempted to undermine his terms of reference. | UN | 75 - واستطرد قائلاً إن الحكومات حاولت مراراً تقويض اختصاصاته. |
Regular elections had repeatedly been held in Jammu and Kashmir, fully meeting the aspirations of its people. | UN | وثمة انتخابات عادية قد أجريت مرارا في جامو وكشمير، مما يفي تماما بتطلعات الشعب هناك. |
His delegation had repeatedly sought to stop the practice, but without success. | UN | وقد سعى وفده مرارا إلى وقف هذه الممارسة، ولكن دون نجاح. |
The Advisory Committee had repeatedly called for stricter control over obligations. | UN | وقد طالبت اللجنة مرارا وتكرارا بفرض مراقبة أشد على الالتزامات. |
Human Rights Watch on the same day pronounced that Kashmiris had repeatedly been left without any justice. | UN | وأعلنت منظمة رصد حقوق الإنسان في اليوم نفسه أن الكشميريين قد تم تركهم مرارا وتكرارا بدون أي عدالة. |
United Nations and OAS resolutions had repeatedly affirmed Argentina's right to those islands. | UN | إن قرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية قد أكدت مرارا وتكرارا على حق الأرجنتين في تلك الجزر. |
He noted that the two co-chairs of the General Assembly consultation process had repeatedly stated their belief that the process was irreversible. | UN | ولاحظ أن رئيسَي عملية التشاور في الجمعية العامة قد أعربا مرارا عن اعتقادهما بأن العملية لا رجعة فيها. |
I had repeatedly warned that the Loya Jirga would be a major challenge, and that many difficulties would need to be overcome to make it happen. | UN | ولقد حذرت مرارا من أن اجتماع اللويا جيرغا سيشكل تحديا كبيرا، وأنه سيتعين التغلب على الكثير من الصعاب لعقد هذا الاجتماع. |
The European Union had repeatedly warned against overloading the secretariat. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي قد حذر مرارا من إثقال كاهل الأمانة. |
It had repeatedly raised concerns about the risk that savings might be effected at the expense of the quality of work. | UN | وقد أعرب مرارا عن مشاعر قلقه إزاء مخاطر احتمال أن يتم تحقيق وفورات على حساب جودة العمل. |
The Secretary-General had repeatedly stated that redeployment would not result in involuntary separations of staff. | UN | وذكر بأن الأمين العام قد أعلن مرارا أن إعادة التوزيع لن تسفر عن الاستغناء عن الموظفين رغما عنهم. |
Yemen had repeatedly called for an end to the hostilities and for dialogue through national mediations and national and regional dialogue. | UN | وأوضح أن اليمن قد دعا مراراً إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الحوار عبر الوساطات الوطنية والحوار الوطني والإقليمي. |
Pro-Government thugs had repeatedly dispersed demonstrations by force. | UN | وقام أشخاص خارجون على القانون موالون للحكومة بتفريق المظاهرات بالقوة مراراً وتكراراً. |
The draft resolution as a whole contained language to which her delegation had repeatedly expressed objections. | UN | ومشروع القرار ككل يضم صياغة أعرب وفدها مراراً وتكراراً عن اعتراضات بشأنها. |
Those violations also represented unprecedented defiance of the international community, which had repeatedly condemned them and demanded that they cease. | UN | وتمثل تلك الانتهاكات تحدياً غير مسبوق للمجتمع الدولي، الذي أدانها مراراً وطالب بإيقافها. |
That country had repeatedly violated its international non-proliferation obligations and had announced its intention to withdraw from the Treaty. | UN | فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة. |
India had repeatedly stated its commitment to reform of the United Nations, including financial reform. | UN | وقد أعلنت الهند تكرارا التزامها بإصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الاصلاح المالي. |
The number of human rights violations had also increased and human rights advocates had repeatedly been denied entry into Western Sahara. | UN | وازداد أيضا عدد انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى نحو متكرر أُنكر على المدافعين عن حقوق الإنسان الدخول في الصحراء الغربية. |
Experience had repeatedly shown that a willingness to breach or ignore the well-established rules governing the functioning of the Convention led to failure. | UN | وأظهرت التجارب أكثر من مرة أن تخطي أو تجاهل القواعد المستقرة لعمل الاتفاقية يعرض الأعمال للفشل. |