Conference Services had indeed continued to conduct an active dialogue which had resulted in improved utilization worldwide. | UN | وواصلت خدمات المؤتمرات بالفعل إقامة حوار نشط أدى إلى تحسين الاستفادة في جميع أنحاء العالم. |
They also noted with satisfaction that the military operations in Freetown had resulted in minimum loss of life and property. | UN | ولاحظوا أيضا بارتياح أن العمليات العسكرية في فريتاون أسفرت عن وقوع أدنى حد من الخسائر في اﻷرواح والممتلكات. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the judgements overturned by the Appeals Tribunal to date had resulted in a reduction in awarded compensation of approximately $1,880,000. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأحكام التي ألغتها محكمة الاستئناف حتى الآن أدت إلى خفض التعويضات الممنوحة بمبلغ يقدّر بنحو 000 880 1 دولار. |
However, the Meeting had resulted in a number of points of agreement which, it was hoped, could advance matters. | UN | غير أن الاجتماع أسفر عن عدد من نقاط الاتفاق المأمول أن يكون من شأنها دفع الأمور قدماً. |
The efforts they had made had resulted in high—quality oral presentations. | UN | وقد أسفرت جهودهم عن تقديم عروض شفوية على مستوى رفيع. |
The fifth round, during which an unprecedented total of 3700 applications had been received, had resulted in a list of 64 approved projects. | UN | وأسفرت الدورة الخامسة، التي شهدت تلقي عدد غير مسبوق من الطلبات قدره 700 3 طلب، عن قائمة من 64 مشروعا معتمدا. |
The comprehensive approach had resulted in a relatively drug-free society. | UN | وقد أسفر النهج الشامل عن إقامة مجتمع خال نسبياً من المخدرات. |
The Committee was further informed that, following the implementation of those measures, the dollar/euro exchange rate had improved significantly, which had resulted in savings at the end of the financial period. | UN | كذلك أفيدت اللجنة الاستشارية بأن سعر صرف الدولار مقابل اليورو طرأ عليه تحسن ملحوظ في أعقاب تنفيذ هذه التدابير، مما أدى إلى تحقيق وفورات في نهاية الفترة المالية. |
As the administering Power of Guam for over six decades, the United States must bear the responsibility for the Island's tragic invisibility, which had resulted in inadequate public health resources. | UN | ويجب أن تتحمل الولايات المتحدة، بوصفها السلطة القائمة بإدارة غوام لأكثر من ستة عقود، المسؤولية عن تجاهل الجزر بصورة مفجعة، مما أدى إلى عدم كفاية موارد الصحة العامة فيها. |
The application of the maximum ceiling and the least developed countries ceiling had resulted in the redistribution of points in the scale of assessments. | UN | وأضاف بأن تطبيق سقف الحد الأقصى وسقف البلدان النامية قد أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة. |
Without a doubt, such horrific incidents had resulted in widespread deterioration of the overall psychological state of Palestinian women. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الأحداث المروِّعة أسفرت عن تدهور واسع النطاق للأحوال النفسية للنساء الفلسطينيات. |
While the work of the Special Committee was not always acknowledged, it had resulted in the creation of many nations and this was a source of pride to its members. | UN | ورغم عدم الاعتراف دائما بأعمال اللجنة الخاصة، فقد أسفرت عن إقامة دول كثيرة، وهذا مبعث فخر لأعضائها. |
He wished to know the total number of complaints that had been brought by detainees and how many had resulted in compensation being offered. | UN | وينبغي معرفة عدد الشكاوى التي أدت إلى الحصول على تعويض من أصل العدد الإجمالي للشكاوى المقدمة من سجناء. |
Those efforts had resulted in a decline in infant mortality. | UN | وأضاف أن هذه الجهود أدت إلى انخفاض في معدلات وفيات الرضع. |
The Dispute Tribunal found that the applicant's contract of employment had been breached, which had resulted in damage to his self-image and reputation | UN | وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ شروط عقد تشغيل المدعي قد انتُهكت، مما أسفر عن أضرار لصورته وسمعته |
A comprehensive care model had been developed that had resulted in the withdrawal of around 500 members of such groups each year. | UN | وقد تم وضع نموذج للرعاية الشاملة أسفر عن سحب نحو 500 عضو من هذه العصابات كل عام. |
Operations by the Central Narcotics Bureau had resulted in the break-up of 28 drug syndicates in 2009. | UN | وقد أسفرت عمليات المكتب الرئيسي للمخدرات عن تحطيم ما يصل إلى 28 عصابة من عصابات تجار المخدرات في عام 2009. |
The validation exercise by Swiss classification specialists had resulted in a confirmation rate of over 90 per cent. | UN | وأسفرت عملية التثبيت التي أجراها أخصائيو التصنيف السويسريون عن معدل اعتماد أكبر من ٩٠ في المائة. |
The United States' military expansion during the Second World War had resulted in one third of Guam being forcibly taken over by the military. | UN | وقد أسفر التوسع العسكري للولايات المتحدة أثناء الحرب العالمية الثانية عن استيلاء العسكريين بالقوة على أكثر من ثلث غوام. |
This had resulted in the ineffective implementation of UNCDF country programme activities. | UN | وقد أدى ذلك إلى عدم فعالية تنفيذ أنشطة البرامج القطرية للصندوق. |
Access constraints had resulted in humanitarian organizations having to withdraw or temporarily suspend activities. | UN | وقد أدت القيود على وصول المنظمات الإنسانية لاضطرارها إلى الانسحاب أو تعليق أنشطتها مؤقتا. |
Those differing views had continued to define the operational environment and had resulted in frustration and criticism from both sides. | UN | وما زال هذا الاختلاف في الرأي يحدد بيئة العمليات وأدى إلى الشعور بالإحباط وإلى الانتقاد من كلا الطرفين. |
In 2005, 380 complaints had been received, which had resulted in the dismissal of one police officer and disciplinary measures taken against eight others. | UN | وفي عام 2005، تلقت السلطة 380 شكوى أفضت إلى فصل شرطي واحد واعتماد تدابير تأديبية ضد ثمانية آخرين. |
The Government had also started to extend free access to health services, which had resulted in significant improvements in the relevant indicators. | UN | وشرعت الحكومة أيضاً في تعميم الوصول مجاناً إلى خدمات الصحة، مما أفضى إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات ذات الصلة. |
More accurate records had resulted in a significant increase in write-offs, but excessive delays still persisted in the write-off process. | UN | وأدت السجلات الأكثر دقة إلى زيادة ملحوظة في عمليات الشطب، غير أن التأخير المفرط يستمر في عملية الشطب. |
The efforts of the Government of Croatia had resulted in the exhumation of 141 mass graves and over 1,200 individual graves. | UN | وقد أفضت جهود الحكومة الكرواتية إلى استخراج رفات أشخاص مدفونين في 141 قبراً جماعياً وأكثر من 200 1 قبر فردي. |
Such a limited scope had resulted in few convictions on grounds of money-laundering. | UN | ومثل هذا النطاق المحدود نجم عنه عدد قليل من الادانات بتهمة غسل الأموال. |