"had returned" - Translation from English to Arabic

    • قد عادوا
        
    • قد عاد
        
    • قد عادت
        
    • وعاد
        
    • وقد عاد
        
    • عادوا إلى
        
    • فقد عاد
        
    • الذين عادوا
        
    • عاد ما
        
    • عودتهم
        
    • قد عادا
        
    • قد أعاد
        
    • قد أعادت
        
    • أن تعود
        
    • فقد عادوا
        
    Several groups of internally displaced persons in this area stated that they had returned voluntarily to engage in farming during the rainy season. UN وذكر العديد من جماعات المشردين داخليا أنهم قد عادوا طوعا للمشاركة في الزراعة خلال موسم الأمطار.
    In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. UN وقد اجتمع المقرر الخاص في غرب سلوفينيا بأشخاص كانوا قد عادوا إلى بيوت أعيد إنشاؤها، بعد إزالة اﻷلغام من مساحة صغيرة محيطة بها.
    It appeared that the author had returned to Zambia in 2003. UN ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    The recommendation further noted with appreciation Chile's submission of 2004 data which showed that it had returned to compliance with the Protocol's control measures for methyl chloroform in that year. UN وأشارت التوصية كذلك مع التقدير إلى تقديم شيلي لبيانات عام 2004 التي تدل على أنها قد عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل خلال ذلك العام.
    He had returned to Holland wherefrom he allegedly left for Israel and is currently working in a kibbutz. UN وعاد الى هولندا، ويقال إنه سافر من هناك الى إسرائيل وأنه يعيش اﻵن في أحد الكيبوتزات.
    Those who had undergone training had returned rejuvenated. UN وقد عاد الذين تلقوا التدريب مفعمين بالحيوية.
    The United Nations country team indicated that 25,000 internally displaced persons had returned to their places of origin during the reporting period UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن 000 25 من المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    By that time, the majority of the displaced had returned, disarmament and demobilization had been achieved and the insurgency movement had been transformed into a political party. UN فعندئذ، كان معظم المشردين قد عادوا إلى ديارهم، واستكمل نزع السلاح وتسريح المجندين، وتحولت حركة التمرد إلى حزب سياسي.
    The Mission was glad to hear that several hundred refugees had returned in recent weeks. UN وقد سُرت البعثة لعلمها أن عدة مئات من اللاجئين قد عادوا خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    Some victims of the attack who had been hospitalized in Israel or Egypt had returned and were available to meet with the mission. UN فبعض ضحايا الهجوم الذين تم علاجهم في إسرائيل أو في مصر قد عادوا وصار بإمكان البعثة مقابلتهم.
    While five individuals had returned to Japan, other cases remained unsolved. UN وأضاف أنه إذا كان خمسة منهم قد عادوا إلى اليابان، فإن الحالات الأخرى ظلت بدون حل.
    He stressed that 93 per cent of all returnees in 2002 had returned to places where they formed part of ethnic minorities. UN وشدد على أن 93 في المائة من كل العائدين في عام 2002 قد عادوا إلى الأماكن التي يشكلون فيها جزء من الأقليات الإثنية.
    All survivors had returned home, and all relevant information had been provided to Japan. UN وأضاف أن جميع الناجين قد عادوا إلى ديارهم، وقُدمت لليابان كافة المعلومات ذات الصلة.
    It appeared that the author had returned to Zambia in 2003. UN ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    It appeared from this letter that he had returned to Zambia in 2003. UN ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    However, it should be stressed that the radiation level outside the Tokaimura plant had returned to normal since the criticality had ended and after shielding had been employed. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي إبراز أن مستوى الإشعاع خارج محطة توكايمورا قد عاد إلى المستوى الطبيعي عقب انتهاء الوضع الخطير.
    The recommendation further noted with appreciation Chile's submission of 2004 data which showed that it had returned to compliance with the Protocol's control measures for methyl chloroform in that year. UN وأشارت التوصية كذلك مع التقدير إلى تقديم شيلي لبيانات عام 2004 التي تدل على أنها قد عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل خلال ذلك العام.
    Qatar had subsequently reported consumption data for 2003 indicating that it had returned to compliance. UN وقد أبلغت قطر في وقت لاحق بيانات الاستهلاك عن عام 2003 مبينة أنها قد عادت إلى حالة الامتثال.
    In that year, there had been no massive refugee flows and well over 600,000 refugees had returned to their homes. UN ففي ذلك العام، لم تحدث تدفقات واسعة النطاق للاجئين وعاد ما يربو على ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ إلى ديارهم.
    Over 100,000 had returned to their homes, including 10,000 from Montenegro. UN وقد عاد أكثر من 000 100 إلى درياهم، بما في ذلك 000 10 من الجبل الأسود.
    It asked about measures taken to integrate the large number of ethnic Kazakhs who had returned to Kazakhstan from various countries. UN وسألت عن التدابير المتخذة لإدماج عدد كبير من الكازاخستانيين الذي عادوا إلى كازاخستان من بلدان مختلفة.
    With regard to Bosnia and Herzegovina, 183,000 refugees and 200,000 displaced persons had returned to their homes. UN أما عن البوسنة والهرسك، فقد عاد ١٨٣ ٠٠٠ لاجئ و ٢٠ ٠٠٠ مشرد إلى ديارهم.
    They further submit that several Sikhs who had returned from Europe between 2006 and 2008 had been questioned by the police about them. UN ويضيفون أن الشرطة سألت عنهم عدداً من السيخ الذين عادوا من أوروبا بين سنتي 2006 و2008.
    1. As of early October, an estimated 81,500 refugees and displaced persons had returned to their homes in Bosnia and Herzegovina. UN ١ - حتى أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر، عاد ما يقدر ﺑ ٥٠٠ ٨١ لاجئ ومشرد إلى أوطانهم في البوسنة والهرسك.
    Similarly, the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission and another source in the Little Wlebo refugee camp informed the Panel that the six refugees who had been returned from Côte d'Ivoire had been seen with Tweah when they had returned to Liberia and after he had escaped from custody. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومصدر آخر في مخيم ليتل وليبو للاجئين فريق الخبراء بأن اللاجئين الستة الذين أعيدوا من كوت ديفوار قد شوهدوا مع توياه بعد عودتهم إلى ليبريا وكان هو قد فر من المعتقل.
    He also informed the Court that his children had returned to Uzbekistan and lived with his parents. When he called them by phone they spoke no more than three or four minutes, as the telephone may be intercepted. UN وأبلغ المحكمة أيضاً أن طفليه قد عادا إلى أوزبكستان وهما يعيشان مع والديه، وأنه عندما يتصل بهما بالهاتف فإنه لا يتحدث معهما لأكثر من ثلاث أو أربع دقائق خشيةً من اعتراض المكالمة الهاتفية.
    ESCWA informed OIOS that the staff member concerned had returned the honorarium received from the Government. UN وأبلغت الإسكوا مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموظف المعني قد أعاد المكافأة التي تلقـَّـاها من الحكومة.
    For 1997, only 22More responses to the questionnaire for 1997 are expected by the end of 1998. States had returned the questionnaire at the time the report was being drafted, and 6 of them had reported not having made or received requests under the articles concerned. UN أما في عام 1997، فلم تكن قد أعادت الاستبيان - وقت إعداد هذا التقرير - سوى 22 دولة(11) ذكرت ست دول منها أنها لم تقدم أو تتلق أي طلبات بموجب المواد المعنية.
    The Commission had already decided that the new working arrangements would go into effect only when both staff bodies had returned to the Commission. UN وسبق للجنة أن قررت أن الترتيبات المتعلقة بالفريق العامل لن تكون سارية المفعول إلا بعد أن تعود هيئتي الموظفين إلى المشاركة في أعمال اللجنة.
    As concerns the deportees who were expelled to the so-called " security zone " in southern Lebanon in December 1992, all but 18 had returned by the end of 1993, 17 of whom remained in the Syrian Arab Republic. UN أما بالنسبة للمبعدين الذين كانوا قد أبعدوا الى ما يسمى ﺑ " الحزام اﻷمني " في جنوب لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فقد عادوا جميعهم بحلول نهاية عام ١٩٩٣، باستثناء ١٨ شخصا منهم، وبقي ١٧ من هؤلاء في الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more