"had succeeded" - Translation from English to Arabic

    • نجحت
        
    • نجح
        
    • ونجحت
        
    • نجحوا
        
    • خلافتها
        
    • ونجح
        
    • لم تنجح
        
    • استطاعت أن
        
    • قد توصل
        
    • خلفت
        
    • أفلح
        
    • أفلحت
        
    • نجحتَ
        
    • نجحا
        
    • حقق نجاحا
        
    The Government had succeeded in keeping the unemployment rate below 3 per cent for a number of years. UN لقد نجحت الحكومة في إبقاء معدل البطالة عند نسبة أقل من ٣ في المائة لعدة سنوات.
    The seminar had succeeded in alerting producers of statistics to the specific needs of the various users. UN وقالت إن الحلقة قد نجحت في تنبيه القائمين بإعداد اﻹحصاءات إلى الاحتياجات الخاصة لمختلف المستخدمين.
    Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. UN وأخيرا ينبغي أن تبين الحكومة ما إذا كانت قد نجحت في وضع تدابير للسماح للمراهقات الحوامل بمتابعة دراستهن.
    The group had succeeded in identifying some of the information required and websites on which it could be found. UN وقد نجح الفريق في تحديد بعض المعلومات المطلوبة والمواقع الشبكية التي يمكن الحصول منها على هذه المعلومات.
    Even if Teal'c had succeeded that day,... the Goa'uld would have sent more Jaffa to exterminate everyone - your entire population. Open Subtitles حتى لو نجح تيلك ذلك اليومِ الجواؤلد كانوا سيرسلون جافا أكثر لقتل كل شخص، كل شعبك كيف تعرف ذلك؟
    Many international bodies had done the same and had succeeded in producing important legal documents on the issue. UN وقد فعلت هيئات دولية كثيرة الشئ نفسه ونجحت في إنتاج وثائق قانونية هامة بشأن هذه القضية.
    As for the Gibraltarians themselves, they objected to that idea and were determined to block the negotiating process, as they had succeeded in doing in 2001. UN أما فيما يتعلق بسكان جبل طارق أنفسهم، فإنهم عازمون على الوقوف في وجه عملية التفاوض، كما نجحوا في فعل ذلك في عام 2001.
    In Europe, recent coordinated efforts had succeeded in identifying and stopping the equipment supplier of 26 separate clandestine laboratory operations. UN وفي أوروبا، نجحت الجهود المنسقة المبذولة في كشف مورّدي المعدات لأجل 26 عملية منفصلة خاصة بمختبرات سرية وايقافهم.
    Upon enquiry, the Committee was informed that UNIFIL had succeeded in reducing its inventory value from $131 million to $79.6 million. UN وتلبية لطلب اللجنة، أُخبرت بأن القوة نجحت في تخفيض قيمة موجوداتها من 131 مليون دولار إلى 79.6 مليون دولار.
    We can say that the police had succeeded in this matter. Open Subtitles نحن يمكن أن نقول بأنّ الشرطة نجحت في هذه المسألة
    At its meetings, it had succeeded in achieving consensus on all agenda items before it. UN وقد نجحت اللجنة في تلك الجلسات، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها.
    Through the piggery compliance program, it had succeeded in decreasing the number of illegal piggeries by nearly 20 per cent. UN ومن خلال برنامج الالتزام بشروط تربية الخنازير، نجحت في تخفيض عدد حظائر الخنازير غير الشرعية بنسبة 20 في المائة تقريباً.
    With 9 per cent of world's arable land and 6.5 per cent of world's fresh water resources, China had succeeded in satisfying the food demand of 20 per cent of the world's population. UN ومع وجود نسبة 9 في المائة من الأراضي الزراعية في العالم و 6.5 في المائة من موارد المياه العذبة في العالم، نجحت الصين في تلبية الطلب على الأغذية لـنسبة 20 في المائة من سكان العالم.
    At its meetings, it had succeeded in achieving consensus on all agenda items before it. UN وقد نجحت اللجنة، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال الأربعة المعروضة عليها.
    Countries which had succeeded in reducing poverty had had not only economic growth strategies but also employment growth strategies. UN والبلدان التي نجحت في الحد من الفقر لم يكن لديها استراتيجيات للنمو الاقتصادي فحسب، بل استراتيجيات لنمو العمالة أيضا.
    The Council had succeeded in asserting its role despite the opposition of certain States, which constituted a triumph for the South countries in particular. UN كما نجح المجلس في القيام بدوره رغم معارضة دول معينة، مما يشكل انتصاراً لبلدان الجنوب بوجه خاص.
    He had succeeded in mobilizing additional financial resources for global development priorities, primarily from governmental sources. UN وأضاف أنه نجح في حشد موارد مالية إضافية لتحقيق أولويات إنمائية عالمية، وذلك أساسا من مصادر حكومية.
    The group had succeeded in reaching consensus on ten of the issues to be examined. UN وقد نجح الفريق في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عشرة من القضايا المقرر بحثها.
    For nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. UN ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل.
    The Greek Cypriots had failed to force the Turkish Cypriots off the island, but they had succeeded in hijacking the State in 1963. UN ولم ينجح القبارصة اليونانيون في إجبار القبارصة الأتراك على الخروج من الجزيرة، ولكنهم نجحوا في اختطاف الدولة في 1963.
    In addition, 45 States had acceded to the Convention and 6 had succeeded to it, bringing the total of ratifications and accessions to the Convention to 191. UN وبالاضافة إلى ذلك، انضمت ٥٤ دولة إلى الاتفاقية. وأعلنت ٦ دول عن خلافتها ﻷخرى، وبذلك يصبح مجموع حالات التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها ١٩١.
    The Meeting had been highly informative and had succeeded in drawing international attention to an issue that was extremely important to the Palestinian people. UN وقد قدَّم الاجتماع معلومات هامة ونجح في لفت الانتباه الدولي إلى مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Such an approach had already created difficulties in the consideration of the regular budget, when all the efforts that had been made to streamline the budget had succeeded only in securing minor changes in the number of posts. UN وقد أوجد هذا النهج بالفعل صعوبات في عملية النظر في الميزانية العادية، حيث لم تنجح جميع الجهود التي بذلت لتبسيط الميزانية إلا في ضمان حدوث تغييرات طفيفة في عدد الوظائف.
    30. On international migration, the Preparatory Committee secretariat had succeeded in reflecting in an able and sensitive manner the consensus reached at the Committee's second session. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالهجرات الدولية، قال إن أمانة اللجنة التحضيرية قد استطاعت أن تعكس بكفاءة وإحساس توافق اﻵراء الذي تم تحقيقه خلال دورتها الثانية.
    Like many of the delegations that had spoken on the issue, Chile considered that adopting the present draft protocol would restore legitimacy to a category of weapons that the international community had succeeded in prohibiting and condemning. UN وعلى غرار عدد من الوفود التي تكلمت في هذا الموضوع، ترى شيلي أن من شأن اعتماد مشروع البروتوكول كما هو أن يضفي الشرعية مجدداً على فئة من الأسلحة كان المجتمع الدولي قد توصل إلى منعها وإدانتها.
    That statement was incorrect and overlooked the fact that the Republic of Argentina had succeeded to the Spanish title. UN وهذا البيان غير صحيح وهو يتجاهل الحقيقة بأن جمهورية الأرجنتين قد خلفت أسبانيا في امتلاك الجزر.
    The Conference had succeeded in considering a wide range of topics with the extensive involvement of leading scientists, government officials and private sector representatives. UN وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص.
    The State party should clarify whether the Government had succeeded in reducing tobacco, alcohol and drugs consumption among women. UN وينبغي أن يوضح الحزب الحاكم ما إذا كانت الحكومة قد أفلحت في الحد من استهلاك التبغ والكحول والمخدرات بين النساء.
    If you and your friends had succeeded in ridding the world of me? Open Subtitles ماذا لو كنتَ نجحتَ وأصدقائكَ في إقصائي من العالم؟
    They had succeeded in getting support for their just struggle in many countries. UN وقد نجحا في الحصول على دعم لنضالهما العادل في بلدان كثيرة.
    The team's findings were that the project had succeeded very well in four areas. UN وقد توصل الفريق إلى نتائج مفادها أن المشروع قد حقق نجاحا باهرا في أربعة مجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more