"had taken in" - Translation from English to Arabic

    • اتخذتها في
        
    • اتخذها في
        
    • اتخذته في
        
    • اتخذها بلده في
        
    Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    He made particular reference to Ecuador's legal provisions and institutional framework and to the actions it had taken in that area. UN وأشار بوجه خاص إلى الأحكام القانونية للإكوادور وإطارها المؤسسي وإلى الإجراءات التي اتخذتها في هذا المجال.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. UN وعليه، طلب الأمين العام للأونكتاد من هذه البلدان والمؤسسات أن تزوده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    He described the various steps he had taken in the previous year to support the participants in their work and to cooperate with them to further effective protection and promotion of human rights throughout the world. UN ووصف شتى الخطوات التي اتخذها في السنة السابقة من أجل دعم المشتركين فيما يضطلعون به من عمل والتعاون معهم بغية زيادة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على نحو فعال في شتى أنحاء العالم.
    She urged the Commission to maintain the decision it had taken in 2002. UN وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. UN وعليه، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد من هذه الدول والمؤسسات أن تزوده بالمعلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    51. Ms. Coker-Appiah commended the State party for the measures it had taken in education, which was said to be free at the primary and secondary levels. UN 51 - السيدة كوكر - أبياه: أثنت على الدولة الطرف للتدابير التي اتخذتها في مجال التعليم، الذي يقال إنه مجاني على المستويين الابتدائي والثانوي.
    It was indicated in the statement that the Government of Belarus would prepare a written report as to the steps it had taken in that regard and would submit that report in time to be distributed at the fiftysecond session of the SubCommission. UN وذكر في البيان أن حكومة بيلاروس ستعد تقريراً كتابياً عن التدابير التي اتخذتها في ذلك الصدد وستقدم ذلك التقرير في الوقت المناسب ليعمم في الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested the countries and institutions concerned to provide him with information on the actions they had taken in that regard. UN وتبعا لذلك، طلب الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى البلدان والمؤسسات المعنية تزويده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    8. The Government of Egypt provided information on measures it had taken in different fields to limit and eliminate terrorism. UN مصــر 8 - قدمت حكومة مصر معلومات عن التدابير التي اتخذتها في مختلف الميادين للحد من الإرهاب والقضاء عليه.
    Some Parties reported on the steps they had taken in the national climate change process, including the allocation of additional funding to develop a policy framework for adaptation. UN وأفادت بعض الأطراف عن خطوات اتخذتها في العملية الوطنية لمواجهة تغير المناخ، وشملت تخصيص اعتمادات إضافية لاستنباط إطار سياسة جديد للتكيف.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested the countries and institutions concerned to provide him with information on the actions they had taken in that regard. UN ووفقا لذلك، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى البلدان والمؤسسات المعنية أن تزوده بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها في ذلك الشأن.
    12. At the Steering Group meeting, the CIS countries reaffirmed their commitment to implementing the Programme of Action and outlined several measures and initiatives they had taken in the past year. UN ١٢ - وفي اجتماع اللجنة التوجيهية، أكدت بلدان رابطة الدول المستقلة من جديد التزامها بتنفيذ برنامج العمل وأوردت عددا من التدابير والمبادرات التي اتخذتها في السنة السابقة.
    471. The Committee decided to inform the Special Rapporteur of the Subcommission about all the steps it had taken in that regard and to express its interest in maintaining close cooperation with her. UN ٤٧١ - وقررت اللجنة أن تخطر المقرر الخاص للجنة الفرعية بجميع الخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد، والاعراب عن اهتمامها باستمرار التعاون الوثيق مع المقرر الخاص.
    The Group commended the initiatives he had taken in developing partnerships and mobilizing funding and the role he had played in multilateral forums, and wished him success in the future. UN وقال إنَّ المجموعة تثني على المبادرات التي اتخذها في تطوير الشراكات وحشد الأموال، والدور الذي قام به في المنتديات المتعددة الأطراف، وتمنى له النجاح في المستقبل.
    The budgetary implications of the above recommendations, including the resource requirements of implementing two of the Board's 2002 recommendations relating to the economy measures it had taken in the 1980s, are reflected in the revised budget estimates included in paragraphs 132 and 133 of the present report. UN ويرد بيان الآثار المترتبة في الميزانية على التوصيات المذكورة أعلاه، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد لتنفيذ التوصيتين اللتين أصدرهما المجلس في عام 2002 واللتين تتعلقان بتدابير الاقتصاد التي اتخذها في الثمانينيات، في تقديرات الميزانية الواردة في الفقرتين 132 و 133 من هذا التقرير.
    20. At the end of the meeting, which was held in an atmosphere of brotherhood and mutual understanding, the Ministers of Foreign Affairs expressed their sincere gratitude to His Excellency Gnassingbé Eyadéma, President of the Togolese Republic and current Chairman of ECOWAS, for the commendable initiative he had taken in convening the meeting. UN ٠٢ - وفي نهاية هذا الاجتماع الذي عقد في جو من اﻹخاء والتفاهم، أعرب وزراء الخارجية عن خالص امتنانهم لصاحب الفخامة، غناسنغبيه إياديما، رئيس جمهورية توغو والرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، على المبادرة الجديرة بالثناء التي اتخذها في عقد هذا الاجتماع.
    India alone was owed $16 million for two such missions and would like the Secretariat to indicate what action it had taken in the past year to recover payments or to explain why it had taken no action. UN وقال إن الهند وحدها دائنة بمبلغ 16 مليون دولار فيـما يتعلق ببعثتين ويود أن يعرف من الأمانة العامة الإجراء الذي اتخذته في السنة الماضية لاسترداد المدفوعات أو لبيان سبب عدم اتخاذ إجراء.
    236. ICSC reviewed the children's and secondary dependant's allowances in accordance with the decision it had taken in 2001 that it would continue the regular biennial review of these allowances in parallel with the review of the pay and benefits system. UN 236 - استعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية وفقا للقرار الذي اتخذته في عام 2001 بأن تواصل الاستعراض المنتظم كل سنتين لهذين البدلين لدى استعراض نظام الأجور والاستحقاقات.
    66. Mr. Aldoseri (Bahrain) expressed appreciation to the delegation of the European Union for having voiced support for the positive steps his country had taken in fulfilling its national and international obligations. UN 66 - السيد الدوسري (البحرين): أعرب عن تقديره لوفد الاتحاد الأوروبي الذي أعرب عن تأييده للخطوات الإيجابية التي اتخذها بلده في الوفاء بالتزاماته الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more