She stated that UNFPA had taken note of the advice and suggestions offered by the Executive Board members and would incorporate them in its work. | UN | وذكرت أن الصندوق أحاط علما بالنصائح والاقتراحات التي قدمها أعضاء المجلس التنفيذي وسوف يقوم بالاسترشاد بها في أعماله. |
62. The Chairman reported that the Meeting of States Parties to UNCLOS had taken note of the opinion by the Legal Counsel. | UN | ٦٢ - وأبلغ الرئيس أن اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد أحاط علما برأي المستشار القانوني. |
The Commission had taken note of the information provided and requested organizations to inform it of progress made. | UN | وأضافت أن اللجنة أحاطت علما بالمعلومات المقدمة وطلبت إلى المنظمات إبلاغها بما يتم إحرازه من تقدم. |
Chile had submitted its initial report to the Committee against Torture a few months earlier and had taken note of the Committee's recommendations. | UN | وإن شيلي قد قدمت منذ بضعة أشهر تقريرها الأول إلى لجنة مناهضة التعذيب وإنها أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الموضوع. |
Lastly, with reference to the report of the Advisory Committee, he had taken note of the request contained in paragraph 7. | UN | وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7. |
He expressed his confidence that representatives of States parties had taken note of the statement as appropriate and would report the concerns of the workers at sea to their Governments. | UN | وأعرب عن ثقته بأن ممثلي الدول الأطراف قد أحاطوا علما على النحو الواجب بهذا البيان وأنهم سينقلون إلى حكوماتهم شواغل العاملين في البحر. |
Mozambique had taken note of the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and was committed to implementing them. | UN | واستطرد قائلاً إن موزامبيق قد أحاطت علماً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بتنفيذها. |
On the issue of flogging, he had taken note of | UN | وقال إنه أحاط علما بالملاحظات التي أبدتها السيدة وودجوود بشأن الجلد. |
Nevertheless, he had taken note of the arguments in favour of submitting the report of the Human Rights Council, the first of its kind, to the Third Committee. | UN | بيد أنه أحاط علما بالحجج التي تحبذ تقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان، وهو الأول من نوعه، إلى اللجنة الثالثة. |
He had taken note of Members' interest in receiving additional information on the expenditure pattern over the last five months. | UN | وأضاف إنه قد أحاط علما باهتمام الأعضاء بالحصول على معلومات إضافية عن نمط الإنفاق خلال الأشهر الخمسة الماضية. |
The President informed the General Assembly that the General Committee had taken note of the information contained in paragraphs 2 and 3 of the report. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد أحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3 من التقرير. |
The Permanent Representative nonetheless stated that he had taken note of the High Commissioner's willingness to offer technical assistance. | UN | بيد أن الممثل الدائم أشار إلى أنه أحاط علما برغبة المفوض السامي تقديم مساعدة تقنية. |
In paragraph 267 of its report, it had taken note of the narrative, subject to further consideration, and taking into account the modification it referred to in that paragraph. | UN | وقد أحاطت علما بالنص في الفقرة ٧٦٢ من تقريرها، على أن تنظر فيه بتعمق أكبر، على أن تأخذ في الاعتبار التعديل المذكور في نفس هذه الفقرة. |
She had taken note of the statement of one delegation about the existence of some other information concerning the organization. | UN | وقد أحاطت علما بالبيان الذي أدلى به أحد الوفود حول وجود بعض المعلومات اﻷخرى التي تخص المنظمة. |
While scope remained for further analysis of the four options proposed, the Rio Group had taken note of the Secretariat's preference for strategy IV, execution of the project by stages. | UN | وبالرغم من أن المجال لا يزال مفتوحا للمزيد من التحليل للخيارات الأربعة المقترحة، إلا أن مجموعة ريو أحاطت علما بتفضيل الأمانة العامة للاستراتيجية الرابعة وهي تنفيذ المشروع على مراحل. |
She had taken note of the questions posed and would address them in detail during informal consultations. | UN | وقالت إنها أحاطت علما بالأسئلة التي أثيرت وستتناولها بالتفصيل خلال المناقشات غير الرسمية. |
The delegation also stated that it had taken note of recommendations made, which it would examine. | UN | وقال الوفد أيضاً إنه قد أحاط علماً بالتوصيات المقدمة وإنه سيقوم بدراستها. |
The delegation also stated that it had taken note of recommendations made, which it would examine. | UN | وقال الوفد أيضاً إنه قد أحاط علماً بالتوصيات المقدمة وإنه سيقوم بدراستها. |
In his reply of 9 August 2002 (S/2002/917), the President of the Council informed the Secretary-General that the members of the Council had taken note of his proposal. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 9 آب/أغسطس 2002 (S/2002/917) بأن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بمقترحه. |
The Department had taken note of the Committee's comments on those areas in which it needed to improve its work. | UN | وإن الإدارة قد أحاطت علماً بتعليقات اللجنة بشأن المجالات التي تحتاج فيها إلى تحسين عملها. |
China had been following the development of the situation closely and had taken note of the recent progress achieved in the peace process. | UN | واضافت أن الصين تابعت تطور الحالة عن كثب وأحاطت علما بما تحقق مؤخرا من تقدم في عملية السلام. |
Malaysia had taken note of the diverse views expressed on the feasibility of establishing a regime governing universal acts. | UN | وقد أحاطت ماليزيا علماً بتنوع الآراء التي أُعرب عنها بشأن إمكانية إنشاء نظام ينظم جميع هذه الأعمال. |
The Secretariat had taken note of comments regarding the improvement of future reporting, RBM, regional programmes, field office decentralization and gender issues. | UN | وقال إنَّ الأمانة قد أخذت علما بما أُبديَ من ملاحظات بشأن تحسين عملية الإبلاغ والإدارة القائمة على النتائج والبرامج الإقليمية وتحقيق لامركزية المكاتب الميدانية والمسائل الجنسانية في المستقبل. |
He had taken note of the recommendations formulated by the Secretary-General under the United Nations programme to combat different forms of organized crime, particularly the fight against cybercrime, corruption, terrorism, human trafficking and piracy. | UN | وأكد أنّه أخذ علما بتوصيات الأمين العام في إطار برنامج الأمم المتحدة لمكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة، لا سيما مكافحة الجرائم الإلكترونية والفساد والإرهاب والاتجار بالبشر والقرصنة. |
It had taken note of those recommendations for which, in some countries' views, it did not present a clear position despite its efforts. | UN | وقد أخذت علماً بالتوصيات التي يرى بعض البلدان أن الدولة لم تتخذ بشأنها موقف صريحاً رغم جهودها. |
He had taken note of the efforts being made by the Government to combat xenophobia and of the results already achieved. | UN | وقد أحاط علماً بالاجراءات التي اتخذتها الحكومة لمقاومة كره اﻷجانب وبالنتائج التي تم الحصول عليها فعلاً. |
There were no data available on commercial sex activities but his delegation had taken note of the suggestion to carry out research in that area. | UN | واختتم قائلا إنه لا توجد بيانات متاحة عن أنشطة الجنس التجارية، إلا أن وفد بلده قد أحيط علما باقتراح إجراء البحث في هذا المجال. |
51. The Chairman said that the Secretariat had taken note of the request. | UN | 51 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحيطت علما بهذا الطلب. |
On the subject of abortion, he had taken note of the explanations given by the delegation, but the legislation in force still contravened international norms. | UN | وبخصوص الإجهاض، قال السيد سالفيولي إنه قد أخذ علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد، ولكنه أصرَّ على أن القوانين السارية المفعول لا تتوافق مع المعايير الدولية. |
6. In a letter dated 10 March 1999 (S/2000/202), the President of the Security Council informed the Secretary-General that the members of the Security Council had taken note of the Secretary-General's intention. | UN | 6 - وفي رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 1999 ( S/2000/202)، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بما يعتزم الأمين العام القيام به. |