"had withdrawn" - Translation from English to Arabic

    • انسحبت
        
    • سحبت
        
    • انسحب
        
    • قد سحب
        
    • انسحبوا
        
    • سحبوا
        
    • وقد سحب
        
    • وسحبت
        
    • لانسحاب
        
    • وانسحبت
        
    • انسحابها
        
    • سحبا
        
    • على انسحاب
        
    • بعد انسحاب
        
    • قامت بسحب
        
    When the Group arrived, RDF had withdrawn to a defensive position on a nearby hill overlooking the park's boundaries. UN وعند وصول الفريق، كانت قوات الدفاع الرواندية قد انسحبت إلى موقع دفاعي على تل قريب يشرف على حدود المتنـزه.
    It was also considered that UNICEF had withdrawn from the water sector owing to capacity limitations. UN وقيل أيضا إن اليونيسيف انسحبت من قطاع المياه بسبب محدودية القدرات.
    El Salvador had withdrawn its sponsorship of the resolution on purely procedural grounds, having found the text of the resolution to be premature. UN وأوضح أن السلفادور قد سحبت مشاركتها في تقديم مشروع القرار على أسس إجرائية بحتة، إذ ترى أن نص القرار سابق لأوانه.
    Her delegation would abstain from voting, in solidarity with other delegations that had withdrawn their sponsorship of the draft resolution. UN وقالت إن وفدها سيمتنع عن التصويت، تضامنا مع الوفود الأخرى التي سحبت اسمها من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    She noted that the delegation of Togo had withdrawn its sponsorship. UN ولاحظت أن ممثل توغو انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    The Committee was informed that the sponsor had withdrawn the amendments contained in the document. UN أخطــرت اللجنــة بأن مقــدم مشــروع القرار قد سحب التعديلات الواردة في الوثيقة.
    The Council also recalled that the Secretary-General had concluded that Israel had withdrawn in accordance with that resolution. UN وأشار المجلس أيضا إلى ما خلص إليه الأمين العام من أن إسرائيل قد انسحبت طبقا لذلك القرار.
    The situation of the Palestinian people had not changed in the areas from which Israel had withdrawn. UN ولم يتغير وضع الشعب الفلسطيني في المناطق التي انسحبت منها إسرائيل.
    The representative of Costa Rica announced that Comoros had withdrawn as a sponsor and that Angola, Dominica, Estonia, Mozambique, Peru, Samoa and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. UN أعلن ممثل كوستاريكا أن جزر القُمر قد انسحبت من ضمن مقدمي مشروع القرار وأن إستونيا وأنغولا وبيرو ودومينيكا وزامبيا وساموا وموزامبيق قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    The bulk of the territory from which the Navy had withdrawn remained at the disposal of the United States Government. UN وما زال الجزء الأكبر من الأراضي التي انسحبت منها القوات البحرية تحت تصرف حكومة الولايات المتحدة.
    He also informed the Commission that the Democratic Republic of the Congo had withdrawn as co-sponsor of the proposal. UN وأبلغ اللجنة كذلك أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد انسحبت من مجموعة مقدمي الاقتراح.
    Furthermore, his Government had withdrawn its reservation to article 17 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأشار إلى أنه إضافة إلى ذلك سحبت حكومته تحفّظها على المادة 17 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    However, many Muslim countries that had entered reservations to article 16 on the same grounds had reconsidered their positions and had withdrawn their reservations. UN بيد أن بلدانا إسلامية كثيرة أدخلت تحفظات على المادة 16 على نفس الأساس قد أعادت النظر في مواقفها، وقد سحبت تحفظاتها.
    The Government had withdrawn the action plan on equal pay put forward by the previous Government. UN وقد سحبت الحكومة خطة عمل بشأن المساواة في الأجور كانت قد قدمتها الحكومة السابقة.
    Luxembourg and France had withdrawn reservations to the Convention and Morocco had announced that it would do so in future. UN وقد سحبت لكسمبورغ وفرنسا تحفظاتهما بشأن الاتفاقية كما أعلنت المغرب عن عزمها على فعل ذلك في المستقبل.
    In the same resolution, the Council noted that Djibouti had withdrawn its forces to the status quo ante. UN وفي القرار نفسه، لاحظ المجلس أن جيبوتي قد سحبت قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    As the process of transporting the civilians drew to a close, the Serbs appeared to be preparing to enter the areas to which the Bosniac men had withdrawn. UN وبدا مع اقتراب عملية النقل من نهايتها، أن الصرب كانون يستعدون لدخول المناطق التي انسحب منها البوسنيون.
    The eligibility of a State party to security assurances in circumstances where such a party was not in good standing under, or had withdrawn from, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was regarded as warranting discussion. UN واعتُبر أن استحقاق أي دولـة طـرف للضمانات الأمنيـة يـتطلب المناقشة في الظروف التي لا يكون فيها هذا الطرف متمتعـا بسمعة حسنــة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو يكون قـد انسحب من المعاهدة.
    He wished to point out, however, that Mr. Kamalvandi had withdrawn his visa application days after the meeting that he had planned to attend since it had already taken place. UN وأضاف أنه يود، مع ذلك، الإشارة إلى أن السيد كمالفندي قد سحب طلب تأشيرته عدة أيام بعد انعقاد الجلسة التي كان يعتزم حضورها إذ كانت الجلسة كانت قد انعقدت.
    The mine was apparently left there by Abkhaz paramilitaries, who had withdrawn from the village earlier. UN وهذا اللغم، على ما يبدو، خلفه أبخاز أعضاء في جماعات شبه عسكرية كانوا قد انسحبوا من القرية سابقا.
    The programme targeted different categories of migrants, including rejected asylum seekers and persons who had withdrawn their asylum application. UN ويستهدف هذا البرنامج فئات مختلفة من المهاجرين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء الذين رُفضت طلباتهم والذين سحبوا الطلبات.
    It was in compliance with its reporting obligations under the Convention and had withdrawn its reservation. UN وهو ممتثل لالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية وقد سحب تحفظه.
    The country had withdrawn its reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention as well. UN وسحبت الجزائر تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.
    It urged the international community to attack that problem and regretted that one member of the Committee had withdrawn from the debate. UN وحث المجتمع الدولي على معالجة هذه المشكلة وأعرب عن أسفه لانسحاب أحد اﻷعضاء من المناقشة.
    It was announced that Botswana, India, theSolomon Islands and Tajikistan joined in sponsoring the draft resolution and that Mauritania, Pakistan and Senegal had withdrawn as sponsors of the draft resolution. UN أعلن أن بوتسوانا وجزر سليمان وطاجيكستان والهنــد قــد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار وانسحبت باكستان والسنغال وموريتانيا من قائمة المشتركين في تقديــم مشروع القرار.
    It was particularly important that countries that had withdrawn from UNIDO should nonetheless pay their arrears. UN وثمة أهمية خاصة في أن تسدد البلدان التي انسحبت من اليونيدو متأخراتها رغم انسحابها منها .
    In the course of those consultations, two countries had withdrawn their candidature. UN على أن بلدين اثنين سحبا ترشيحهما في أثناء تلك المشاورات.
    Although it had been more than a year since the Israeli occupying forces had withdrawn from the Gaza Strip and part of the West Bank, the situation of the Palestinian people had deteriorated. UN ومع أنه مضى أكثر من عام على انسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية، فإن حالة الشعب الفلسطيني ازدادت سوءاً.
    The latter remained behind unprotected after Serbian and Yugoslav security forces had withdrawn. UN وبقيت بريزرين دون حماية بعد انسحاب قوات الأمن الصربية واليوغوسلافية.
    282. The President informed the Council that Brazil had withdrawn its co-sponsorship of the draft resolution. UN 282- وأبلغ الرئيس المجلس بأن البرازيل قامت بسحب اشتراكها في تقديم مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more