"had worked" - Translation from English to Arabic

    • عملت
        
    • عملوا
        
    • قد عمل
        
    • وقد عمل
        
    • وعملت
        
    • نجحت
        
    • كان يعمل
        
    • تعاونت
        
    • فقد عمل
        
    • قد عملا
        
    • عملن
        
    • عمِل
        
    • وقد تعاون
        
    • سارت
        
    • كافحت
        
    WILPF had worked for disarmament and conversion for 80 years, and it had explored the relationship between disarmament and development. UN وقالت إن الرابطة عملت في مجال نزع السلاح والتحويل طوال ثمانين عاماً وبحثت العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    That was how the Committee had worked in the past. UN وهذا هو اﻷسلوب الذي عملت به اللجنة في الماضي.
    International women's networks had worked closely together, developing common positions to maximize the effectiveness of their lobbying. UN وقالت إن شبكة المنظمات النسائية الدولية عملت معا عن كثب واتخذت مواقف مشتركة بزيادة فعالية جهدها الضاغط.
    He expressed gratitude to those Committee members who had worked late into the night to achieve consensus on some difficult issues. UN وأعرب عن الامتنان لأعضاء اللجنة الذين عملوا حتى وقت متأخر من الليل لتحقيق توافق الآراء على بعض المسائل الصعبة.
    His delegation had worked to ensure that such attacks were made a war crime in the Rome Statute establishing the Court. UN وكان وفده قد عمل من أجل ضمان أن تعتبر الاعتداءات هذه جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة.
    The African Union had worked to promote lasting peace in the country through its field mission and offered its full support to the Central African Republic, which was a key country in the subregion. UN وقد عمل الاتحاد الأفريقي من أجل إقرار سلام دائم في هذا البلد عن طريق بعثته الميدانية، وقدم دعمه الكامل لجمهورية أفريقيا الوسطى التي تُعتبر من البلدان الرئيسية في الإقليم الفرعي.
    It noted that Kazakhstan had worked to strengthen the rule of law and to eradicate corruption. UN ولاحظت أن كازاخستان عملت على تعزيز سيادة القانون واستئصال شأفة الفساد.
    Nevertheless, Somalia had worked together with the Secretariat in collecting data and producing a plan of action, including the establishment of a licensing system. UN ومع ذلك فإن الصومال عملت مع الأمانة في تجميع البيانات وإنتاج خطة عمل بما فيها إنشاء نظام للتراخيص.
    Thailand had worked within the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to strengthen cooperation. UN وقد عملت تايلند على تعزيز التعاون في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Canada was committed to liberalizing trade and combating protectionism and had worked to reduce trade barriers. UN وتلتزم كندا بتحرير التبادل التجاري ومكافحة السياسة الحمائية وقد عملت على تخفيض الحواجز التجارية.
    Finally, it was important not to lose sight of the sixty years that IOM and UNHCR had worked together productively and successfully on third country resettlement and voluntary repatriation. UN وأخيراً، من المهم ألا يغيب عن الأنظار تلك السنوات الستين التي عملت فيها المنظمة والمفوضية معاً بصورة مثمرة وناجحة لإعادة التوطين في بلد ثالث والإعادة الطوعية.
    The Unit had worked to enhance its follow-up system and include more information about the status of its recommendations in its annual reports. UN وقد عملت الوحدة على تعزيز نظام المتابعة لديها وتضمين المزيد من المعلومات بشأن حالة توصياتها في تقاريرها السنوية.
    The Ministry had worked to raise the profile of the work of the Equality Office in society. UN وقد عملت الوزارة على إبراز أهمية عمل هذا المكتب في المجتمع.
    Over the past two years, the Government had worked successfully to prevent early marriage through television programmes and awareness-raising campaigns. UN وطوال العامين الماضيين، عملت الحكومة بنجاح على منع الزواج المبكر من خلال البرامج التلفزيونية وحملات التوعية.
    Lastly, his Government paid tribute to all the staff of United Nations peacekeeping operations who had worked for peace in Georgia. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تشيد بجميع العاملين في عمليات حفظ السلام الذين عملوا من أجل السلام في جورجيا.
    Gratitude was expressed to the team of individuals in the OHCHR Secretariat who had worked for many months to ensure that the event would be a success. UN وأُعرب عن الامتنان لفريق الأفراد العاملين في أمانة مفوضية حقوق الإنسان الذين عملوا لشهور عديدة لضمان نجاح هذا الحدث.
    Also, many Azerbaijanis had worked as experts of the Organization in several countries. UN كما أن كثيرين من اﻷذربيجانيين عملوا كخبراء للمنظمة في بلدان عديدة.
    The allowance is calculated on the basis of the number of working years he/she would have accumulated if he/she had worked until the age of 60. UN ويحسب هذا البدل على أساس عدد سنوات العمل التي كانت ستتراكم للموظف لو كان قد عمل حتى سن الستين.
    The system had worked particularly well because it had allowed advantage to be taken of the time difference between the two locations. UN وقد عمل ذلك النظام بصورة طيبة بصفة خاصة لأنه أتاح الاستفادة من الفارق في التوقيت بين الموقعين.
    The Government had worked hard to mainstream gender perspectives into development planning. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    Ms. Sehatle requested that the United Nations provide documentation of policies that had worked for poor countries. UN وطلبت السيدة سيهاتل إلى الأمم المتحدة أن تقدم وثائق السياسات التي نجحت في بلدان فقيرة.
    Her great-grandfather, who had worked for the United States military, had wanted his family to leave the island and assimilate. UN فجدها الأكبر كان يعمل لحساب قوات الولايات المتحدة العسكرية، وكان يريد أن تغادر عائلته الجزيرة وتندمج.
    Delegations had worked together constructively and the draft resolution just adopted was, in the view of the European Union, an important step on the way to the institutional reform of the Organization. UN فالوفود تعاونت بشكل بناء ويشكل القرار المعتمد، في رأي الاتحاد اﻷوروبي، خطوة هامة على طريق اﻹصلاح المؤسسي للمنظمة الذي هو نتيجة مبادرة اﻷمين العام لتحديث اﻷمانة العامة وزيادة فعاليتها.
    UNIDO staff had worked hard to design state-of-the-art solutions for countries, and Member States had responded with a good level of financing. UN فقد عمل موظفو اليونيدو دون كلل من أجل وضع أحدث الحلول للبلدان، واستجابت الدول الأعضاء بتقديمها مستوى جيداً من التمويل.
    Management further stressed that both parties had worked and continued to work towards reaching consensus on issues of major importance to the staff globally. UN وأكدت الإدارة كذلك على أن الطرفين قد عملا وما زالا يعملان من أجل تحقيق توافق الآراء بشأن المسائل الفائقة الأهمية بالنسبة للموظفين على الصعيد العالمي.
    The targets were usually girls and young women, and those who had worked in cities and foreign countries. UN والأهداف عادة ما تكون هي الفتيات والنساء الشابات أو اللائي عملن في المدن أو في البلدان الأجنبية.
    Frank's father August, they called him Guzzi, had worked the heads up in Santa Rosa for 35 years... Open Subtitles والد فرانك، أوغاست، كانوا يسمونه غازي. عمِل حلاقا في سانتا روزا لمدة 35 عاما
    Investigators from the Office of Internal Oversight Services had worked closely with United States and Croatian authorities. UN وقد تعاون المحققون من مكتب خدمات الرقابة الداخلية تعاونا وثيقا مع سلطات الولايات المتحدة وكرواتيا.
    He added that in general the process of truth and reconciliation had worked well, although some problems and difficulties had been reported. UN وأضاف أن عملية الحقوق والمصالحة سارت سيراً حسناً عموماً، وإن كان قد أفيد بوجود بعض المشاكل.
    Canada was also pleased that the Council had called special sessions to examine specific situations, and that the system of special procedures, for whose independence Canada had worked hard and which it would continue to promote, had been maintained. UN وترحب كندا أيضا بأن المجلس عقد دورات استثنائية لدراسة حالات محددة، وبأنه تم المحافظة على نظام الإجراءات الخاصة التي كافحت كندا وستواصل المكافحة من أجل استقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more