"half of whom" - Translation from English to Arabic

    • نصفهم
        
    • ونصفهم
        
    An estimated 125 million people are migrants, refugees and displaced persons, half of whom live in developing countries. UN كما قدر أن عدد المهاجرين واللاجئين والمشردين يبلغ ١٢٥ مليون نسمة، يعيش نصفهم في البلدان النامية.
    An estimated 125 million people are migrants, refugees and displaced persons, half of whom live in developing countries. UN كما قدر أن عدد المهاجرين واللاجئين والمشردين يبلغ ١٢٥ مليون نسمة، يعيش نصفهم في البلدان النامية.
    In the past quarter-century, the number of international migrants has doubled to 214 million, half of whom are under the age of 29. UN ففي غضون ربع القرن الماضي، تضاعف عدد المهاجرين الدوليين ليصل إلى 214 مليوناً نصفهم دون سن الـ 29.
    The delegation consisted of ten members, half of whom were of Roma origin. UN ويتكون هذا الوفد من عشرة أعضاء، نصفهم من أصل الروما.
    The disaster killed 52 people and directly affected 36,500 more, around half of whom were children. UN وأودت الكارثة بحياة 52 شخصا وامتد تأثيرها المباشر ليشمل 500 36 شخص آخر، نصفهم تقريبا من الأطفال.
    The institution caters for about 1,000 children, half of whom are mentally retarded. UN وتقدم هذه المؤسسة الطعام لنحو 000 1 طفل، نصفهم من المتخلفين عقلياً.
    There were more than 70 participants, over half of whom came from capitals. UN وقد حضر هذا الاجتماع ما يزيد على 70 مشاركاً قدم أكثر من نصفهم من عواصم العالم.
    More than 100 home-based schools were operating at Kabul, providing education to more than 6,500 children, half of whom were girls. UN وكان في كابول ما يزيد على ١٠٠ من المدارس المقامة داخل البيوت، توفر التعليم لما يفوق ٥٠٠ ٦ طفل، نصفهم من اﻹناث.
    Hundreds of thousands of persons were displaced and over 3 million persons were affected, half of whom lost their sources of livelihood. UN وشردت مئات الآلاف وتضرر منها حوالي 3 ملايين شخص فقد نصفهم مورد رزقهم.
    Our country is today hosting about 2 million Afghan nationals, half of whom are living in our country illegally. UN وبلدنا يستضيف اليوم نحو مليوني مواطن أفغاني، يعيش نصفهم فيه بصورة غير مشروعة.
    The delegation consists of ten members, half of whom are of Roma origin. UN ويتألف الوفد من عشرة أعضاء نصفهم من أصل الروما.
    Asia will house the world's largest urban population, over half of whom will live in slums and informal settlements. UN وستكون آسيا مكان إقامة لأكبر تجمع سكاني حضري في العالم، سيعيش أكثر من نصفهم في أحياء فقيرة ومستوطنات غير نظامية.
    The representative survey interviewed 608 individuals, half of whom were women and half of whom were men. UN وأجرى ممثل الاستقصاء مقابلات مع 608 أشخاص، نصفهم من النساء والنصف الآخر من الرجال.
    The UNV volunteers, nearly half of whom were women, worked in remote areas to equip hundreds of local groups with information and tools to motivate women to vote. UN وقد عمل متطوعو الأمم المتحدة، وكان نصفهم تقريبا من النساء، في مناطق نائية لتزويد مئات من المجموعات المحلية بالمعلومات والأدوات التي تحفز النساء على التصويت.
    The population that was examined reached 1,500 people, half of whom were women. UN وقد بلغ عدد السكان الذين تم فحصهم 500 1 نسمة وكان نصفهم من النساء.
    There were over 400 known members of skinhead groups, roughly half of whom were resident in Belgrade. UN وهناك ما يربو على 400 عضو معروف في جماعات حليقي الرؤوس، ويقيم نصفهم تقريباً في بلغراد.
    The special education school can support about 120 pupils, only about half of whom are children and young people from Liechtenstein. UN وتتسع طاقة استيعاب المدرسة لزهاء 120 تلميذاً، نصفهم فقط من الأطفال والشباب القادمين من ليختنشتاين.
    Approximately 1 million persons fled across borders, approximately half of whom fled to other republics of the former Yugoslavia, while approximately 1 million others became internally displaced. UN وهرب قرابة مليون آخرون عبر الحدود، حيث فرّ نصفهم تقريباً إلى جمهوريات أخرى في يوغوسلافيا السابقة، بينما أصبح زهاء مليون آخرون من المشردين داخلياً.
    The world is faced with the chronic poverty of 3 billion individuals, half of whom are children. UN ويواجه العالم الفقر المزمن لثلاثة مليارات من البشر، نصفهم من الأطفال.
    Thus, 30 per cent of the posts have been filled with external candidates, almost half of whom are female. UN ويبين الجدول أن 30 في المائة من الوظائف تم شغلها لمرشحين خارجيين، نصفهم تقريباً إناث.
    However, the status of the epidemic remains daunting, with an estimated 33 million people presently living with HIV, half of whom are women, and an estimated five new infections every minute, of which three are among children and young people. UN ومع ذلك، ما زال وضع الوباء مروعا، مع ما يقدر حاليا بإصابة 33 مليون شخص بفيروس نقص المناعة البشرية، ونصفهم من النساء، وما يقدر بوقوع خمس إصابات جديدة كل دقيقة، منها ثلاث إصابات بين الأطفال والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more