"half the population" - Translation from English to Arabic

    • نصف السكان
        
    • نصف سكان
        
    • نصف عدد السكان
        
    • نصف عدد سكان
        
    • نصف سكانه
        
    • نصف سكانها
        
    The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. UN وأوضح الأمين العام أن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا.
    We have made hardly any significant impact on the high levels of poverty in which more than half the population lives. UN وإننا لم نتمكن من القيام بأي تأثير بارز على المستويات المرتفعة للفقر الذي يعيش فيه أكثر من نصف السكان.
    Approximately half the population lives in rural areas, including the majority of the 50 per cent of the population which is illiterate. UN ويعيش نحو نصف السكان في المناطق الريفية، كما تعيش فيها غالبية السكان الأميين الذين تصل نسبتهم إلى 50 في المائة.
    The world could not afford a situation where young people, who made up half the population, were mere bystanders. UN ولا يمكن أن يسمح العالم بإيجاد حالة يصبح فيها الشباب الذين يشكلون نصف سكان العالم، مجرد متفرجين.
    Last year, governments representing half the population of the world decided to fund a new fusion reactor. Open Subtitles في العام الماضي، الحكومات التي تمثل نصف سكان العالم قررت تمويل مفاعل الانصهار النووي الجديد
    And I don't want to separate myself from half the population. Open Subtitles وأنا لا أريد أن فصل نفسي من نصف عدد السكان.
    We can't defend the North if only half the population is fighting. Open Subtitles لا يمكننا الدفاع عن الشمال إذا كان نصف السكان فقط يقاتلون.
    The United Nations has declared famine in a sixth region, which means that up to half the population is now facing the prospect of starvation. UN فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة.
    It simply makes no sense to exclude half the population from those areas. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.
    And it is why we are partnering with young people, who in many developing countries make up more than half the population. UN لذلك، نتشارك مع الشباب الذين يشكلون أكثر من نصف السكان في البلدان النامية.
    Most people live in thatched mud houses, and more than half the population lives in very overcrowded conditions. UN إذ يعيش معظم الناس في بيوت من الطين والقش، في حين يعيش أكثر من نصف السكان في أماكن بالغة الاكتظاظ.
    Persistent gender inequality excludes half the population from many areas of social life. UN إذ تُقصي أوجه عدم المساواة المستمرة بين الجنسين نصف السكان عن العديد من مجالات الحياة الاجتماعية.
    Women represent more than half the population and have important perspectives that must be taken into account in decision-making processes. UN فالمرأة لا تشكل نصف السكان فحسب، فثمة منظورات هامة تتعلق بها يجب أن تؤخذ في الاعتبار في عمليات صنع القرار.
    If so, the measure was hardly appropriate, since women formed over half the population. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن ذلك التدبير قد لا يعد ملائما لأن المرأة تشكل أكثر من نصف السكان.
    With more than half the population of Gaza under the age of 18, those facing that bleak future are overwhelmingly children. UN ولما كان أكثر من نصف سكان غزة دون سن الثامنة عشرة، فإن الذين يواجهون مستقبلا قاتما أغلبيتهم الساحقة من الأطفال.
    Indeed, half the population of the least developed countries was living below the poverty line. UN وفي الواقع، يعيش نصف سكان أقل البلدان نمواً تحت خط الفقر.
    137. The drinking water situation in the Congo is critical; more than half the population lacks access to drinking water. UN 137- وما زالت حالة المياه الصالحة للشرب في الكونغو حرجة، حيث إن نصف سكان البلد لا يحصلون عليها.
    At the same time, the fact remains that half the population of sub-Saharan Africa lives below the poverty line. UN وفي نفس الوقت تظل الحقيقة المتمثلة في أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    Women accounted for over half the population of Madagascar, and they must be provided with the economic and political means of participating in the country's development. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    Women accounted for over half the population of the planet and were rightly considered the cornerstone of society in view of their role and contribution to the progress of humanity. UN فالمرأة تمثل أكثر من نصف سكان الكوكب وتعتبر بحق حجر الزاوية للمجتمع نظراً لدورها ومساهمتها في تقدم البشرية.
    In a country where women constitute nearly half the population, the current shortfall in employment is reaching alarming proportions. UN وفي بلد تشكل فيه المرأة نصف عدد السكان تقريبا، فإن الحاجة إلى العمل الفعلي تصل إلى مستويات عالية.
    Within this demographic, women and girls make up half the population of the continent. UN وضمن هذا الواقع الديمغرافي، تشكّل النساء والفتيات نصف عدد سكان القارة.
    In our rapidly urbanizing world, now with more than half the population living in cities, the question of sustainable urban development comes to the fore. UN وفي عالمنا الذي يشهد تحضراً متسارعاً، ويعيش اليوم أكثر من نصف سكانه في المدن، يتصدّر موضوع التنمية الحضرية المستدامة قائمة الموضوعات المطروحة.
    Burkina Faso was one of the world’s poorest countries, with nearly half the population living below the poverty line. UN وذكرت أن بوركينا فاصو هي بلد من أفقر بلاد العالم حيث يعيش ما يقرب من نصف سكانها تحت خط الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more