"harmful cultural" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية الضارة
        
    • ثقافية ضارة
        
    • الثقافية المؤذية
        
    • التقليدية الضارة
        
    • الثقافية السلبية
        
    • والثقافية المسيئة
        
    Other programmes include training programmes for traditional leadership; and campaign programmes in the media against harmful cultural practices. UN وتشمل البرامج الأخرى برامج تدريبية للقيادات التقليدية؛ وحملة برامج في وسائط الإعلام لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة.
    She also wondered what the Government was doing to change harmful cultural attitudes. UN وتساءلت أيضا عما تفعله الحكومة لتغيير المواقف الثقافية الضارة.
    Parliament has amended and enacted legislation that outlaws harmful cultural practices that have been identified as perpetuating discrimination against women. UN وقد عدل البرلمان وسن تشريعات تحظر الممارسات الثقافية الضارة التي تم تحديد أنها تكرس التمييز ضد المرأة.
    It is also about gender-based violence, and it is about harmful cultural practices. UN كما يعزى ذلك إلى العنف القائم على نوع الجنس، والممارسات الثقافية الضارة.
    This is manifested through prostitution, trafficking and harmful cultural practices. UN ويتجلى ذلك من خلال ممارسات البغاء والاتجار وهي ممارسات ثقافية ضارة.
    Newspapers run columns where debates on harmful cultural practices amongst other human rights issues are discussed. UN وتنشر الصحف أعمدة تناقش الممارسات الثقافية الضارة من بين ما تناقشه من قضايا حقوق الإنسان.
    This is in fact an issue of public policy which conflicts with harmful cultural traditions. UN والأمر يتعلق بمسألة حقيقية تمس النظام العام وتتعارض مع التقاليد الثقافية الضارة.
    We recognize that violence against women throughout their lives derives from patriarchy and harmful cultural practices. UN ونحن ندرك أن العنف ضد النساء طيلة حياتهن نابع من تسلط النظام الأبوي والممارسات الثقافية الضارة.
    The Government of Kenya has made strides to pass effective laws criminalizing sexual violence and has taken steps to criminalize harmful cultural practices that promote such violence. UN وقد خطت حكومة كينيا خطوات واسعة لإقرار قوانين فعالة تُجرِّم العنف الجنسي واتخذت كذلك خطوات لتجريم الممارسات الثقافية الضارة التي تشجع ارتكاب ذلك العنف.
    harmful cultural practices including Female Genital Mutilation are further prohibited within the Kenyan Constitution 2010. UN ويحظر أيضا دستور كينيا لعام 2010 الممارسات الثقافية الضارة ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It expressed concern about persistent harmful cultural norms and practices and asked what concrete steps had been or would be taken to raise the minimum age for marriage for women. UN وأعرب عن قلقه من استمرار المعايير والممارسات الثقافية الضارة وسأل عن التدابير الملموسة التي اتخذتها أو ستتخذها تشاد لرفع الحد الأدنى لسن زواج النساء.
    Action was being taken to protect women from harmful cultural practices. UN 72- وأفاد الوفد بأن هناك إجراءات تتخذ لحماية المرأة من الممارسات الثقافية الضارة.
    124.45 Strengthen actions against harmful cultural practices (Côte d'Ivoire); UN 124-45- أن تعزز إجراءات مكافحة الممارسات الثقافية الضارة (كوت ديفوار)؛
    43. Burkina Faso commended several measures, including the steps taken to raise awareness of harmful cultural practices. UN 43- وأشادت بوركينا فاسو بعدة تدابير، منها الخطوات المتخذة للتوعية بالممارسات الثقافية الضارة.
    :: To ensure the protection and promotion of economic, social and cultural rights, while at the same time leading campaigns against harmful cultural practices UN كفالة حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها، مع القيام في الوقت ذاته بقيادة حملات لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة
    The aim of the organization is to eradicate harmful cultural practices and their modern manifestations which deeply hinder the lives of widows and their children in most countries in Africa and abrogate their rights. UN يتمثل هدف المنظمة في القضاء على الممارسات الثقافية الضارة وتبدياتها الحديثة التي تعيق بقوة حياة الأرامل وأطفالهن في معظم البلدان في أفريقيا وتعطل حقوقهن.
    A key root cause is the demand for prostitution that persists and flourishes as a result of governmental and societal acceptance of this harmful cultural practice. UN ويعد الطلب على البغاء أحد الأسباب الجذرية وهو يستمر ويزدهر نتيجة لتقبل تلك الممارسة الثقافية الضارة على الصعيدين الحكومي والاجتماعي.
    Discrimination against girls around the world violates their basic human rights in many different ways, including through unequal educational opportunities and harmful cultural practices. UN ينتهك التمييز ضد الفتيات في شتى أنحاء العالم حقوق الإنسان الأساسية لهن بأشكال مختلفة كثيرة بما في ذلك من خلال عدم تكافؤ الفرص التعليمية والممارسات الثقافية الضارة.
    Unaware of their basic human rights, girls are often subjected to harmful cultural practices, such as child marriage and female genital mutilation. UN وكثيرا ما تتعرض الفتيات، اللاتي لا تدركن حقوقهن الإنسانية الأساسية، لممارسات ثقافية ضارة مثل زواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    During the ceremonies the girls receive talks on sexuality, HIV/AIDS, sexually transmitted infections and boy- girl relationships while the emphasis is on the cut as a harmful cultural practice. UN وخلال تلك الاحتفالات تتلقى الفتيات أحاديث عن الأمور الجنسية والإيدز والعدوى بفيروسه والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والعلاقات بين الصبي والفتاة مع التركيز على أن التشويه ممارسة ثقافية ضارة.
    The obligation to protect means that States should take steps to prevent third parties from jeopardizing the sexual and reproductive health of others, including through sexual violence and harmful cultural practices. UN والمقصود بالالتزام بالحماية أن على الدول اتخاذ تدابير لمنع أطراف ثالثة من تعريض صحة الآخرين الجنسية والإنجابية للخطر، بما في ذلك عن طريق العنف الجنسي والممارسات الثقافية المؤذية.
    harmful cultural, religious or traditional practices which affect minority women need to be addressed. UN ويجب التصدي للممارسات الثقافية أو الدينية أو التقليدية الضارة التي تمس نساء الأقليات.
    The Committee regrets that no systematic action has been taken by the State party to modify or eliminate negative harmful cultural practices and stereotypes that discriminate against women. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف لإجراءات منهجية لتعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية الضارة بالمرأة والقوالب النمطية التي تميز ضدها.
    Were there plans in place to implement the recommendations made to the Special Law Commission on Gender on harmful cultural and traditional practices? UN وتساءلت أيضاً عن الخطط التي تهدف إلى تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئة القانونية الخاصة بشأن المساواة بين الجنسين والمتعلقة بالممارسات التقليدية والثقافية المسيئة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more