"harrowing" - English Arabic dictionary

    "harrowing" - Translation from English to Arabic

    • مروعة
        
    • المروعة
        
    • المؤلمة
        
    • مؤلمة
        
    • المروّعة
        
    • مروعاً
        
    • مروعه
        
    • منهكة
        
    • الأليمة
        
    Over the years, both sides have suffered the loss of valuable human lives and material resources, but the Palestinian losses and suffering have been particularly harrowing. UN وعلى مر السنوات، تكبد الطرفان خسائر كبيرة في الموارد البشرية والمادية، بيد أن الخسائر الفلسطينية مروعة بصورة خاصة.
    This deliberate obstruction of medical supplies has led to harrowing conditions for the sick and wounded. UN وأدت هذه العرقلة المتعمدة للإمدادات الطبية إلى معاناة المرضى والجرحى من ظروف مروعة.
    She's been afraid to fly since her harrowing incident. Open Subtitles لقد اصبحت تخاف الطائرات منذ الحادثة المروعة تلك
    Let's replay that harrowing footage of Irene touching down in North Carolina. Open Subtitles لنعد عرض هذه اللحظات المروعة لإعصار آيرين أثناء تدميره لكارولينا الشمالية
    The harrowing story of appalling and still deteriorating humanitarian conditions all over the occupied Palestinian territory continues. UN فالقصة المؤلمة المتعلقة بالظروف الإنسانية المروّعة التي يتواصل تدهورها في جميع الأرض الفلسطينية المحتلة ما زالت مستمرة.
    The account of a young woman who was shot while crossing the border in 2012 was particularly harrowing. UN وقد كانت قصة امرأة شابة أُطلق الرصاص عليها أثناء عبورها الحدود في عام 2012 مؤلمة للغاية.
    One of my squires returned on horseback after a harrowing journey... and handed me a letter... that required my urgent attention. Open Subtitles احد المرافقين لي عاد على ظهر الخيل بعد رحلة مروعة وسلمني رسالة تتطلب اهتمامًا عاجلًا
    It's been a harrowing evening, sitting out there, worried about you. Open Subtitles لقد كانت أمسية مروعة. أجلس في الخارج، وقلق عليك.
    harrowing testimony had been heard from ordinary people who had witnessed or faced torture, imprisonment, sexual violence, enforced disappearance and other atrocities for doing nothing more than watching foreign soap operas, holding a religious belief or trying to leave their own country. UN واستمعت اللجنة إلى شهادات مروعة من أشخاص عاديين ممن شهدوا أو تعرضوا للتعذيب والسجن والعنف الجنسي والاختفاء القسري وغير ذلك من الفظائع، لا لشيء أكثر من مجرد مشاهدة مسلسلات تليفزيونية أو اعتناق عقيدة دينية أو محاولة مغادرة بلدهم.
    ...the harrowing scenes of Simon's lifeless corpse being fished from the harbour. Open Subtitles ... مشاهد مروعة لجثة هامدة سيمون يجري صيدها من الميناء.
    It appears you've had quite the harrowing experience. Open Subtitles يبدو انه لديك تجربة مروعة تماما
    Well, there you have it. A harrowing experience. Open Subtitles حسناً، ها أنتِ واجهتِ تجربة مروعة
    Let's replay that harrowing footage of Irene touching down in North Carolina. Open Subtitles لنعد عرض هذه اللحظات المروعة لإعصار آيرين أثناء تدميره لكارولينا الشمالية
    The harrowing experiences of Rwanda and now Darfur are living testimony to that. UN وتشهد على ذلك التجارب المروعة في رواندا وما يجري الآن في دارفور.
    War crimes and crimes against humanity have become a daily reality in the country, where the harrowing accounts of victims have seared themselves onto the conscience of the members of the commission. UN وقد أصبحت جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية واقعاً يومياً في البلد، حيث تقض روايات الضحايا المروعة مضجع أعضاء اللجنة.
    These harrowing statistics cannot describe the damage done to individual children who have endured the horror of war. UN وتعجز هذه الإحصاءات المؤلمة عن وصف الضرر الذي لحق بفرادى الأطفال الذين تحملوا أهوال الحرب.
    This decision was conceived by the harrowing experience of the previous 15 years. UN وقد ولِـد هذا القرار من مخاض التجربة المؤلمة التي مررنا بها في الخمس عشرة سنة الماضية.
    Simply put, there are many instances of human rights violations which are both harrowing and horrific. UN وببساطة هناك حالات انتهاكات لحقوق الإنسان تعتبر في وقت واحد مؤلمة ومروعة.
    Our search for Sergeant Kent's remains has been harrowing to say the least. Open Subtitles بحثنا عن بقايا الرقيب "كينت" كان مروعاً . لنقل علي الأقل
    'The couple were caught after harrowing footage of Jemima's' torture and murder was discovered on a mobile phone'in Skillane's possession. Open Subtitles تم القبض على الثنائى بعض لقطات مروعه لجيماما القتل و التعذيب تم اكتشافهم ف الهاتف الذى كان فى حيازه سكايلون
    My colleagues worked in harrowing conditions, extracting 170,000 refugees from the camps and helping them repatriate in the face of harassment, intimidation and violence from the pro-integration militias. UN لقد عمل زملائي في ظروف منهكة في سبيل نزع 000 170 لاجئ من المخيمات ومساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أمام مضايقة الميليشيات المؤيدة للاندماج وترهيبها وعنفها.
    At Hanawon, the Special Rapporteur interacted with a number of asylum-seekers who had endured various types of harrowing experience in the Democratic People's Republic of Korea. UN واجتمع المقرر الخاص، في هاناوون، بعدد من طالبي اللجوء الذين عانوا أنواعاً مختلفة من التجارب الأليمة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more