"has a direct impact" - Translation from English to Arabic

    • تأثيرا مباشرا
        
    • أثر مباشر
        
    • تأثير مباشر
        
    • تأثيراً مباشراً
        
    • أثرا مباشرا
        
    • يؤثر بشكل مباشر
        
    • تؤثر بشكل مباشر
        
    • تؤثر مباشرة
        
    • أثراً مباشراً
        
    • يؤثر مباشرة
        
    This issue must be considered in depth, since it has a direct impact on the security of States. UN ويجب دراسة هذه المسألة بتعمق، إذ أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على أمن الدول.
    Enterprise risk management thus has a direct impact on all other elements of the accountability framework. UN وهكذا تؤثر إدارة المخاطر على مستوى المؤسسة تأثيرا مباشرا في العناصر الأخرى لإطار المساءلة؛
    :: Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    Each of the Goals has a direct impact on the others. UN وكل هدف له تأثير مباشر على الأهداف الأخرى.
    The balance of pension entitlements within multipillar systems has a direct impact on the gender pension gap. UN ويؤثِّر توازن استحقاقات التقاعد داخل النظم المتعدِّدة الدعائم تأثيراً مباشراً في فارق المعاشات بين الجنسين.
    They impede the use of fertile land for agriculture, and this in turn has a direct impact on the economy of developing countries. UN كما أنها تعوق استخدام الأرض الخصبة من أجل الزراعة، وهذا بدوره يحدث أثرا مباشرا على اقتصاد البلدان النامية.
    The increase in military expenditures has a direct impact on our countries' capacity to fight hunger and poverty and attain the Millennium Development Goals. UN إن لزيادة النفقات العسكرية تأثيرا مباشرا على قدرة بلداننا على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The strengthening of the rule of law at the international level thus has a direct impact on the rule of law at the national level. UN ولذلك، فإن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يؤثر تأثيرا مباشرا على سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    We believe that documentation has a direct impact on the work of the General Assembly and its Committees and my delegation is ready to participate in discussions on that issue. UN ونعتقد أن للوثائق تأثيرا مباشرا على عمل الجمعية العامة ولجانها، ووفدي مستعد للمشاركة في مناقشات بشأن هذه المسألة.
    Apart from this, the persistent economic poverty in the country has a direct impact on the situation and its persistence. UN وإلى جانب ذلك فإن استمرار الفقر الاقتصادي في البلد يؤثر تأثيرا مباشرا في الوضع وفي استمراره.
    Success in implementing training plans has a direct impact on the level of funding allocated to each office in subsequent years. UN ويؤثر النجاح في تنفيذ الخطط التدريبية تأثيرا مباشرا على مستوى التمويل المخصص لكل مكتب في السنوات اللاحقة.
    Trade is another vital stimulus for growth that has a direct impact on poverty alleviation. UN وتمثل التجارة حافزا آخر هاماً للنمو ولها أثر مباشر على التخفيف من حدة الفقر.
    It has a direct impact on our efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. UN وله أثر مباشر على جهودنا للقضاء على الفقر والجوع، وللحفاظ على التوازن الإيكولوجي.
    The process of demographic transition has a direct impact on the labour force participation rate. UN ولعمليـــة التحول الديمغرافي أثر مباشر على معدل المشاركة في قوة العمل.
    It has a direct impact on the safety of all our people. UN فلها تأثير مباشر على سلامة أهلينا جميعا.
    This has a direct impact on the ability of the African Union to support and sustain a mission in the theatre of operations. UN ولهذا تأثير مباشر على قدرة الاتحاد الأفريقي في مجال دعم البعثات والتكفل باستمراريتها في مسرح العمليات.
    This has a direct impact on the local economy of extensive regions in developing countries. UN ولهذا تأثير مباشر على الاقتصاد المحلي لمناطق واسعة من البلدان النامية.
    The lack of appropriate capacity-building initiatives thus has a direct impact on judges' capacity to render justice independently and impartially. UN وانعدام المبادرات الملائمة لتكوين الكفاءات يؤثر بالتالي تأثيراً مباشراً في قدرة القضاة على إقامة العدل بشكل مستقل ودون تحيز.
    Improving access has a direct impact on the MDGs in local communities. UN والواقع أن لتحسين تلك الفرص أثرا مباشرا على الأهداف الإنمائية للألفية في المجتمعات المحلية.
    This situation has a direct impact on the functioning of civil society. UN وهذا الوضع يؤثر بشكل مباشر على عمل المجتمع المدني.
    4. Jordan's policy of commitment to the control of traditional weapons and weapons of mass destruction has a direct impact on security policy at the regional and supraregional levels. UN 4 - إن سياسة الأردن في الالتزام فيما يتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل تؤثر بشكل مباشر على السياسة الأمنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في المنطقة.
    The Commission against Apartheid in Sports has a task which has a direct impact on the lives of Africans in Azania. UN ولجنة مناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية لها مهمة تؤثر مباشرة على حياة اﻷفارقة في آزانيا.
    This has a direct impact on the lives of the women affected, as they are the ones responsible for acquiring them for the family. UN ويترك ذلك أثراً مباشراً على حياة المرأة المعنية، لأنها هي المسؤولة عن الحصول عليها من أجل الأسرة.
    Climate change has a direct impact on each and every one of us. UN فتغير المناخ يؤثر مباشرة على كل منا وعلينا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more