"has a number of" - Translation from English to Arabic

    • عددا من
        
    • لديه عدد من
        
    • على عدد من
        
    • لديها عدد من
        
    • له عدد من
        
    • لها عدد من
        
    • هناك عدد من
        
    • تلاحظ وجود عدد من
        
    • له عدة
        
    • يتضمن عدداً من
        
    • تضطلع بعدد من
        
    Thus, the Brussels Programme also has a number of goals and targets focusing on education, health and other social services. UN وهكذا فإن برنامج عمل بروكسل يتضمن عددا من الأهداف والغايات التي تركز على التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير، في هذا المجال، إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحّة والهامة للتفاوض،
    UNIDIR has a number of formal and informal programmes and working arrangements with a wide selection of other organizations. UN وينظم المعهد عددا من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع نخبة واسعة من المنظمات الأخرى.
    Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن المؤتمر لديه عدد من المسائل للتفاوض تتسم بالعجالة والأهمية،
    In-mission: After deployment, the policy has a number of elements: UN بعد نشر القوات، تقوم السياسة المتّبعة على عدد من العناصر:
    However, the Advisory Committee has a number of comments to make relevant to section 29 as a whole. UN بيد أن اللجنة الاستشارية لديها عدد من التعليقات التي تتصل بالباب 29 ككل.
    Legislation currently in effect has a number of regulations regarding sexual harassment, principal among which are the following: UN التشريع المطبَّق في الوقت الحالي يتضمن عددا من الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي، وبينها الأحكام الرئيسية التالية:
    Recalling, in this respect, that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها،
    The Charter has a number of provisions for the prevention of conflicts and for conflict-resolution. UN يتضمن ميثاقنا عددا من الأحكام لمنع الصراعات ولحل الصراعات.
    Recalling, in this respect, that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها،
    Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها،
    Societies worldwide recognize that the family has a number of social functions and responsibilities. UN وتقر المجتمعات في شتى أرجاء العالم بأن للأسرة عددا من الوظائف والمسؤوليات الاجتماعية.
    EMOPS already has a number of capacity-building initiatives in place. UN أطلق مكتب برامج الطوارئ أصلاً عددا من المبادرات القائمة لبناء القدرات.
    Recalling, in this respect, that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها،
    Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير في هذا المجال إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحة والهامة للتفاوض بشأنها،
    Police may issue simple cautions, and in Scotland the procurator fiscal has a number of alternatives to prosecution, including warnings and referrals to the Social Services Department. UN ويجوز للشرطة أن تقرر الإفراج بكفالة، والمدعي العام المحلي في اسكتلندا لديه عدد من البدائل لرفع الدعوى القضائية، بما في ذلك توجيه تحذير والإحالة إلى دائرة الخدمات الاجتماعية.
    Nevertheless, it also has a number of shortcomings and there is great disparity between its original level of ambition and its implementation. UN بيد أنه ينطوي على عدد من أوجه القصور، وثمة تفاوت كبير بين مستوى طموحه الأصلي ودرجة تنفيذه.
    Recognizing that the Commission on Human Rights has a number of mechanisms to address human rights violations, which cause movements of refugees and displaced persons or prevent durable solutions to their plight, UN وإذ تسلم بأن لجنة حقوق اﻹنسان لديها عدد من اﻵليات التي تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتسبب في تحركات اللاجئين واﻷشخاص المشردين أو التي تمنع إيجاد حلول دائمة لمحنتهم،
    It has a number of branches throughout the world and coordinates with other NGOs working for the same objectives. UN ويوجد له عدد من الفروع في جميع أنحاء العالم، وينسق مع منظمات غير حكومية أخرى لها نفس الأهداف.
    With respect to our response to globalization, ODA has a number of important roles to play. UN وفيما يخص استجابتنا للعولمة، المساعدة الإنمائية الرسمية لها عدد من الأدوار الهامة التي تقوم بها.
    21. The Presidency has a number of important outstanding issues on its current agenda. UN ٢١ - ولا يزال هناك عدد من المسائل الهامة المعلقة في جدول اﻷعمال الحالي لمجلس الرئاسة.
    3. The Committee notes that, while Colombia is mainly a country of origin of migrant workers, it has a number of foreign migrant workers staying in its territory, or in transit. UN 3- وتدرك اللجنة أن كولومبيا هي أساساً بلد منشأ للعمال المهاجرين، ولكنها تلاحظ وجود عدد من العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها أو العابرين منه.
    The overall strategic effect required has a number of strands and objectives: first, to inspire confidence in the population, especially in the former crisis areas and promote further reconciliation, reintegration and the full adoption of the Framework Agreement. UN والأثر الاستراتيجي العام المنشود له عدة عناصر وأهداف: أولا، خلق الشعور بالثقة لدى السكان وبخاصة في مناطق الأزمات سابقا والتشجيع على استمرار المصالحة وإعادة الإدماج واعتماد الاتفاق الإطاري بالكامل.
    The programme, which has a number of strategic focus areas, will assist road users in curbing road accidents. UN وهذا البرنامج الذي يتضمن عدداً من ميادين التركيز الاستراتيجية سيساعد مستخدمي الطرق على تخفيض الحوادث على الطرق.
    Societies worldwide recognize that the family has a number of social functions and responsibilities. UN تقر المجتمعات في جميع أنحاء العالم بأن الأسرة تضطلع بعدد من الواجبات والمسؤوليات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more