"has also continued" - Translation from English to Arabic

    • كما واصلت
        
    • كما استمر
        
    • كما استمرت
        
    • استمرت أيضا
        
    • كما ظلت
        
    • واصلت أيضا
        
    • واستمر أيضا
        
    • كذلك استمرت
        
    • كما ظل
        
    • كما مضت
        
    • كذلك واصلت
        
    • وكذلك واصلت
        
    • وظلت أيضاً
        
    • واستمر أيضاً
        
    • وواصل أيضا
        
    UNIDO has also continued its global forum activities in this field. UN كما واصلت اليونيدو أنشطتها المندرجة ضمن وظيفة المحفل العالمي في هذا الميدان.
    UNHCR has also continued its contacts with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) on this subject. UN كما واصلت المفوضية اتصالاتها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن هذا الموضوع.
    The separation of forces has also continued, although at a slower pace than would have been desirable. UN كما استمر فصل القوات، وإن كان بوتيرة أبطأ مما هو مرغوب فيه.
    Spanish participation in other international projects has also continued. UN كما استمرت مشاركة إسبانيا في مشاريع دولية أخرى.
    8. Action against these weapons has also continued at the regional level. UN ٨ - استمرت أيضا تدابير مكافحة هذه اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي.
    The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    OHCHR has also continued to support national judiciaries, in particular through in-country training, as well as training in Geneva. UN كما واصلت المفوضية تقديم الدعم للهيئات القضائية الوطنية، ولا سيما عن طريق دورات التدريب المعقودة في البلدان وفي جنيف.
    Israel, the occupying Power, has also continued with its illegal policies and practices in the West Bank. UN كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير القانونية في الضفة الغربية.
    The Unit has also continued to provide technical support to the public and private press. UN كما واصلت تقديم دعمها التقني إلى قطاعي الصحافة العامة والخاصة.
    The Commission has also continued to pursue its investigations into these cases during the reporting period. UN كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It has also continued to organize and participate in consultations on all proposals on reform. UN كما واصلت تنظيم مشاورات بشأن جميع المقترحات المتعلقة بالإصلاح، والمشاركة فيها.
    Firing at the CIS peacekeeping force and at Georgian and Abkhaz checkpoints has also continued. UN كما استمر إطلاق النيران على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى نقاط التفتيش الجورجية واﻷبخازية.
    Work has also continued in the support of member Sstates in the implementation of requirements under the Montreal Protocol on Ozone Depleting Substances. UN كما استمر العمل لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ المتطلبات الواردة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Fighting has also continued in Southern Kordofan and Blue Nile States, marked by indiscriminate attacks by all parties and aerial bombings of populated areas by the Sudanese armed forces. UN كما استمر القتال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، واتسم بهجمات عشوائية من جانب كل الأطراف، وتنفيذ القوات المسلحة السودانية غارات جوية على مناطق آهلة بالسكان.
    The practice of imposing fines as a substitute for detention has also continued. UN كما استمرت ممارسة فرض الغرامات كبديل عن الاحتجاز.
    At the same time, the occupying Power has also continued with its demolition of Palestinian properties and displacement of Palestinian civilians as part and parcel of its illegal, expansionist colonization schemes. UN وفي الوقت نفسه، استمرت أيضا السلطة القائمة بالاحتلال في هدم الممتلكات الفلسطينية وتشريد المدنيين الفلسطينيين، كجزء لا يتجزأ من خططها التوسعية والاستعمارية غير القانونية.
    The Office has also continued to advocate strategies which could pre-empt refugee-producing situations. UN ٨- كما ظلت المفوضية تدعو إلى استراتيجيات من شأنها أن تجهض الحالات المنتجة للاجئين.
    12. In addition to restructuring the police services of both entities, IPTF has also continued to assist them by coordinating their efforts to become better equipped and trained. UN ٢١ - وباﻹضافة إلى إعادة هيكلة دوائر الشرطة في كلا الكيانين، واصلت أيضا قوة الشرطة الدولية تقديم مساعدتهما عن طريق تنسيق جهودهما ليصبحا أحسن تجهيزا وتدريبا.
    Collaboration between UNICEF, child protection agencies and the Special Court has also continued. UN واستمر أيضا التعاون بين اليونيسيف ووكالات حماية الأطفال والمحكمة الخاصة.
    The Extranet has also continued to grow both in terms of content and usage. UN كذلك استمرت الشبكة الحاسوبية الخارجية في النمو من حيث المحتوى والاستخدام على حد سواء.
    The work of the Joint Working Group on Environment and Economics has also continued to enjoy government support. UN كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي.
    UNICEF has also continued its water and sanitation programme in the Khatlon Oblast and expanded it to the Leninabad Oblast. UN كما مضت اليونيسيف في تنفيذ برنامجها المتعلق بالإمداد بالمياه والمرافق الصحية في منطقة ختلون أوبلاست ووسعته ليشمل منطقة لينين أباد أوبلاست.
    The Committee has also continued to take stock of its earlier visits and to work on improving their efficiency, including by developing a thorough follow-up process. UN كذلك واصلت اللجنة تقييم أعمال زياراتها السابقة والعمل على تحسين كفاءتها، بما في ذلك عن طريق وضع عملية متابعة دقيقة.
    FAO has also continued its special efforts to support the Governments of the island developing countries in the Latin America and Caribbean region in the implementation of their agricultural strategies and programmes. UN وكذلك واصلت الفاو جهودها الخاصة لدعم حكومات البلدان النامية الجزرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ استراتيجياتها وبرامجها الزراعية.
    Partnership with others, both within the United Nations system and beyond, has also continued to be essential. UN وظلت أيضاً الشراكة مع جهات أخرى، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، مسألة أساسية.
    Support to civil society and women's political participation has also continued. UN واستمر أيضاً الدعم المقدم للمجتمع المدني ولمشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    It has also continued to provide administrative support to multilateral environmental conventions, concluded under its auspices, through their secretariats and in accordance with relevant decisions of the Governing Council and those of the governing bodies of the conventions. UN وواصل أيضا تقديم الدعم اﻹداري إلى الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف، التي أبرمت تحت رعايته، عن طريق أماناتها ووفقا لمقررات مجلس اﻹدارة ذات الصلة ومقررات الهيئات اﻹدارية للاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more