"has been asked" - Translation from English to Arabic

    • وقد طُلب
        
    • وطُلب
        
    • وقد طلب
        
    • طُلب من
        
    • طُلب منها
        
    • فقد طُلب
        
    • طُلِب من
        
    • لقد طلب من
        
    • ولقد طُلب
        
    The Office of Administration of Justice has been asked to report to the Assembly at its sixty-fifth session on the functioning of the new system. UN وقد طُلب من مكتب إقامة العدل أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عن أداء النظام الجديد.
    The Court has been asked for an opinion on the first point, not the second. UN وقد طُلب من المحكمة الإفتاء بشأن النقطة الأولى، لا الثانية.
    The Georgian side has been asked to provide additional information to allow an investigation into the incident. UN وطُلب من الجانب الجورجي أن يقدم معلومات إضافية تمكن من إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    The ICJW representative has been asked to chair a group to present a short declaration on the Durban Review Conference. UN وطُلب إلى ممثل المجلس أن يرأس فريقا يقدم إعلانا قصيرا عن مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    NATO has been asked to lend logistical support to the mission, mainly through provincial reconstruction teams. UN وقد طلب إلى حلف شمال الأطلسي أن يقدم الدعم اللوجيستي للبعثة، خاصة من خلال أفرقة إعادة إعمار المقاطعات.
    Secondly, pursuant to the request of the Human Rights Council, the Secretary-General has been asked to submit a report on the status of the implementation of the Goldstone recommendations to the Council. UN ثانيا، بموجب طلب مجلس حقوق الإنسان، طُلب من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن وضع تنفيذ توصيات غولدستون إلى المجلس.
    My Special Representative has been asked to work with the parties to ensure that these disagreements are resolved as soon as possible. UN وقد طُلب إلى ممثلي الخاص أن يعمل مع الطرفين على كفالة حل تلك الخلافات في أقرب وقت.
    UNHCR has been asked to lead clusters on protection, camp coordination and management, and emergency shelter in situations of internal displacement caused by conflict. UN وقد طُلب من المفوضية قيادة مجموعات العمل المعنية بالحماية وتنسيق المخيمات وإدارتها والمأوى في حالات الطوارئ المتصلة بالتشرد الداخلي الناجم عن النزاعات.
    The Committee has been asked to prepare periodic analyses of the progress and extent of the implementation of the Declaration. UN وقد طُلب إلى اللجنة الخاصة أن تُعد تحليلات دورية لمدى تنفيذ الإعلان وتقدمه.
    UNDP has been asked to coordinate the assistance of the partners to institutions that support democracy. UN وقد طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم بتنسيق المساعدة المقدمة من الشركاء لمؤسسات توطيد الديمقراطية.
    UNODC has completed an assessment mission to Mauritius and Maldives, and has been asked to conduct an assessment mission in the United Republic of Tanzania. UN وقد أوفد المكتب بعثة تقييم إلى موريشيوس وإلى ملديف، وطُلب منه إيفاد بعثة تقييم إلى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Iraq has been asked to provide evidence that such concealment has been terminated, but it has declined to discuss this issue. UN وطُلب من العراق تقديم أدلة تثبت إنهاء هذا اﻹخفاء، ولكنه رفض مناقشة هذه المسألة.
    The Government of Iraq has been asked to transmit expeditiously all of the requests for amendments to the United Nations through the Central Bank of Iraq. UN وطُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة جميع الطلبات المتعلقة بالتعديلات إلى الأمم المتحدة عن طريق مصرف العراق المركزي.
    This session of the General Assembly has been asked to consider the establishment of a post of high commissioner for human rights. UN وقد طلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية النظر في إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان.
    The Commission has been asked to report by July 2011. UN وقد طلب من اللجنة تقديم تقرير بحلول شهر تموز/يوليه 2011.
    25. The United Nations has been asked in specific instances to certify the results of elections, most recently in Timor-Leste. UN 25 - وقد طلب من الأمم المتحدة في حالات معيَّنة التصديق على نتائج الانتخابات، كما حدث مؤخرا جدا في تيمور - ليشتى.
    However, in line with United Nations personnel policies, UNDOF has been asked to explore alternatives to that arrangement. UN غير أنه تمشيا مع سياسات شؤون الموظفين في الأمم المتحدة، طُلب من القوة أن تبحث عن بديل لهذا الترتيب.
    The Independent Jurist has compared the list with data in his possession and is in the process of finalizing a list with the cooperation of AFAPREDESA, which has been asked to clarify some of its information. UN وقام القانوني المستقل بمقارنة القائمة بالبيانات التي في حوزته، وهو اﻵن بصدد الانتهاء من إعداد قائمة بالتعاون مع الرابطة التي طُلب منها إيضاح بعض معلوماتها.
    For example, the secretariat has been asked to conduct a study to find durable solutions to refugee problems. UN فقد طُلب إلى الأمانة، مثلا، إجراء دراسة لإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    For example, in democratic governance, the service lines go beyond the existing SRF to shape the more assertive stance that UNDP has been asked to take in that area. UN وعلى سبيل المثال، في مجال أصول الحكم الديمقراطي، تتجاوز المرافق إطار النتائج الاستراتيجية القائم لتتخذ موقفا أكثر جزما طُلِب من البرنامج الإنمائي اتخاذه في هذا المجال.
    The Secretary-General has been asked to issue a comprehensive report on the matter. UN لقد طلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه اﻷحداث.
    The Panel has been asked to contribute to the work on reform of the United Nations and its Security Council. UN ولقد طُلب إلى الفريق المساهمة في العمل المتصل بإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more