"has been slow" - Translation from English to Arabic

    • بطيئا
        
    • بطيئاً
        
    • بطيئة
        
    • بالبطء
        
    • بطيء
        
    • ببطء
        
    • بطء
        
    • لبطء
        
    • بطئ
        
    • تباطأ
        
    • تباطأت
        
    • وكان البطء طابع
        
    • كان بطيئ
        
    • بالتباطؤ
        
    In addition, progress in establishing a special tribunal has been slow. UN كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا.
    At present, the progress of the developing countries towards reaching the health-related MDG targets has been slow. UN والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا.
    Despite progress, the implementation of global and national legal and policy frameworks has been slow and uneven. UN ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا.
    While the Government is developing a number of land management, housing and relocation policies, progress has been slow. UN وتعكف الحكومة على وضع عدد من السياسات لإدارة الأراضي والسكن والترحيل، غير أن التقدم يظل بطيئاً.
    In our view, the pace of negotiations has been slow but, with everyone's support and cooperation, that could be increased. UN ونرى كذلك أن وتيرة المفاوضات كانت بطيئة ولكن، بدعم الجميع وتعاونهم، يمكن زيادتها.
    Progress on the development of the 10-year capacity-building programme has been slow, owing to reluctant participation on the part of the African Union UN واتسم التقدم في إعداد البرنامج العشري لبناء القدرات بالبطء بسبب عزوف الاتحاد الأفريقي عن المشاركة
    Progress has been slow, however, due to both economic and political factors. UN لكن التقدم كان بطيء الخطى وذلك بسبب عوامل اقتصادية وسياسية على حد سواء.
    The progress of the Working Group has been slow but measurable. UN فالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل كان بطيئا لكنه كان محدودا.
    The rate of return throughout the region has been slow. UN وما برح معدل العودة في جميع أنحاء المنطقة بطيئا.
    There have been misunderstandings and periods of doubt. Progress has been slow. UN وساد نوع من سوء الفهم وفترات من الريب، وكان التقدم بطيئا.
    However, progress towards the adoption of the draft declaration has been slow. UN غير أن التقدم المحرز بصدد اعتماد مشروع اﻹعلان لا يزال بطيئا.
    In the CIS countries, reform has been slow and even stalled. UN وكان الإصلاح في بلدان رابطة الدول المستقلة بطيئا بل توقف.
    Moreover, Africa's integration into the world economy has been slow. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان اندماج الاقتصاد الأفريقي بالاقتصاد العالمي بطيئا.
    Implementation of the International Code of Marketing of Breast Milk Substitutes has been slow but steady, with UNICEF advocacy support. UN وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف.
    To date, progress in the negotiations has been slow. UN وقد كان التقدم في المفاوضات بطيئاً حتى تاريخه.
    However, progress has been slow in other areas. UN على أن التقدم كان بطيئاً في مجالات أخرى.
    Also in Ituri, Orientale Province, the administration of justice has been slow because of the low number of magistrates. UN وفي إيتوري أيضاً، بالمحافظة الشرقية، كانت إدارة العدل بطيئة بسبب انخفاض عدد القضاة.
    The pace of construction has been slow since the previous report, and updated figures are not yet available. UN وقد استمر البناء بوتيرة بطيئة منذ التقرير السابق، ولا تتوافر بعد أرقام مستكملة.
    At times over the past 15 years, the pace of activity has been slow, and that has been reflected in an apparent lack of activity on the part of the Authority. UN وقد اتسم ذلك الإيقاع أحيانا بالبطء خلال الـ 15 سنة الماضية فانعكس ذلك في شكل غياب ظاهري لنشاط السلطة.
    Progress in police restructuring, which is the main task of the IPTF, has been slow in both entities. UN والتقدم بطيء في كلا الكيانين نحو إعادة تشكيل هيكل الشرطة التي تمثل المهمة الرئيسية لقوة الشرطة الدولية.
    Through its associated ASEAN Free Trade Agreement (AFTA), it is working towards the establishment of an economic grouping on the model of the European Union, but progress has been slow. UN وتعمل الرابطة، عن طريق اتفاق التجارة العامة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، على إنشاء تجمع اقتصادي على غرار الاتحاد الأوربي، إلا أنها تتقدم ببطء في هذا الصدد.
    Those speakers were right to point out that progress has been slow. UN وكان أولئك المتكلمون على صواب في الإشارة إلى بطء وتيرة التقدم.
    29. As progress with the quick start package has been slow, the Houses have not met since their first session. UN ٢٩ - ونظرا لبطء التقدم فيما يتعلق بمجموعة البداية السريعة، لم يجتمع المجلسان منذ دورتهما اﻷولى.
    Beyond this, progress has been slow in adopting and implementing the EU legislative agenda. UN وفيما عدا ذلك، أحرز تقدم بطئ في اعتماد وتنفيذ جدول الأعمال التشريعي للاتحاد الأوروبي.
    Later, the rate of establishing additional units has been slow. UN وفيما بعد، تباطأ معدل إنشاء الوحدات اﻹضافية.
    Since that Conference, however, the process has been slow. UN غير أن العملية منذ ذلك المؤتمر قد تباطأت.
    The application of commonly agreed evidence-based needs assessment has been slow. UN وكان البطء طابع التطبيق لعملية تقييم الاحتياجات القائم على الأدلة المتفق عليها عموماً.
    I know business has been slow but we can't stop living just'cause it hasn't rained in a spell. Open Subtitles أعرف العمل كان بطيئ لكنّنا لا نستطيع التوقّف معيشة فقط ' يسبّبه ما أمطر نوبة.
    Progress in the last two years has been slow, partly owing to the current situation on the ground. UN واتسم التقدم المحرز بالتباطؤ خلال العامين الأخيرين، ويُعزى ذلك جزئيا إلى الوضع الراهن على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more