"has been successful" - Translation from English to Arabic

    • وقد نجحت
        
    • وقد نجح
        
    • قد نجح
        
    • ونجحت
        
    • كان ناجحا
        
    • قد نجحت
        
    • ونجح
        
    • فقد نجح
        
    • فقد نجحت
        
    • كانت ناجحة
        
    • قد تكلل بالنجاح
        
    • كان ناجحاً
        
    • حققت نجاحا
        
    • قد حالف
        
    • حقق نجاحاً
        
    The Campaign to End Fistula has been successful in raising the visibility of the broader issue of maternal health. UN وقد نجحت حملة القضاء على ناسور الولادة في تسليط مزيد من الضوء على المسألة الأوسع نطاقا، وهي صحة الأم.
    Congestion pricing has been successful in reducing traffic in Bergen, London, Malta, Oslo, Singapore, Stockholm and Trondheim. UN وقد نجحت عملية فرض الرسوم في تقليل حركة المرور في برغن ولندن ومالطة وأوسلو وسنغافورة وستوكهولم وترودنهايم.
    UNCTAD has been successful in managing to access about 18 per cent of the total resources allocated under each tranche. UN وقد نجح الأونكتاد في محاولة الحصول على حوالي 18 في المائة من مجموع الموارد المخصصة تحت كل شريحة.
    The programme, which also provides management support and training for entrepreneurs, has been successful so far in maintaining a high repayment rate. UN وهذا البرنامج، الذي يوفر أيضا الدعم اﻹداري والتدريب للمضطلعين بالمشاريع، قد نجح حتى اﻵن في الاحتفاظ بمعدل سداد مرتفع.
    Sri Lanka has been successful in controlling communicable diseases such as malaria, encephalitis, measles, polio, leprosy, etc. UN ونجحت سري لانكا في السيطرة على الأمراض السارية من قبيل الملاريا، والتهاب الدماغ، والحصبة، والشلل والجذام، وما إلى ذلك.
    The most fundamental lesson of HDI is that the community-based approach has been successful. UN والدرس اﻷساسي إلى أقصى حد المستفاد من مبادرة التنمية البشرية هو أن نهج الجماعات المحلية كان ناجحا.
    Statistical data confirm that Georgia has been successful in implementing its economic recovery programme. UN وتؤكد البيانات الاحصائية أن جورجيا قد نجحت في تنفيذ برامجها للانتعاش الاقتصادي.
    It has been successful in reaching out to the most remote communities and has made significant contribution to literacy and access to education by women. UN ونجح البرنامج في الوصول إلى معظم المجتمعات النائية وحقق إسهاماً كبيراً في محو أمية المرأة وحصولها على التعليم.
    The Tribunal has been successful in apprehending suspects alleged to have higher-level command and control responsibilities. UN وقد نجحت المحكمة في اعتقال المشتبه بهم المزعوم اضطلاعهم بمسؤوليات كبرى في مجال القيادة والسيطرة.
    The committee has been successful in promoting standard work norms and universally accepted standards for syllabuses and textbooks. UN وقد نجحت هذه اللجنة في وضع قواعد لتوحيد العمل ومعايير مقبولة عالميا للبرامج والكتب الدراسية.
    India has been successful in capturing a small but growing share of the world export market for software. UN وقد نجحت الهند في اقتناص جزء صغير ولكن متنام من سوق الصادرات العالمية للبرمجيات.
    The programme has been successful in multiplying traditional seeds, working through partnerships among both men and women farmers. UN وقد نجح البرنامج في مضاعفة البذور التقليدية من خلال العمل عن طريق الشراكة بين المزارعين والمزارعات.
    Technical backstopping by the projects has been successful in helping communities to start up small enterprises and income-generating activities. UN وقد نجح الدعم التقني الذي تقدمه المشاريع في مساعدة المجتمعات المحلية في البدء بمشروعات وأنشطة مدرة للدخل.
    The purpose was to raise the average retirement age and in this regard it has been successful. UN وكان الغرض منه هو رفع متوسط سن التقاعد، وقد نجح في هذا.
    Noting further that the Russian Federation has been successful in reducing use and emissions in line with the technical adaptation timetable developed in collaboration with the Chemicals Technical Options Committee, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الاتحاد الروسي قد نجح في تخفيض الاستخدام والإنبعاثات تمشياً مع الجدول الزمني للتكيف التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Noting further that the Russian Federation has been successful in reducing use and emissions in line with the technical adaptation timetable developed in collaboration with the Chemicals Technical Options Committee, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الاتحاد الروسي قد نجح في تخفيض الاستخدام والانبعاثات تمشياً مع الجدول الزمني للتكيف التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Bangladesh has made substantial gains in the area of primary health care and has been successful in raising the average longevity of the population. UN وقد حققت بنغلاديش مكاسبَ كبيرةً في مجال العناية الصحية الأولية ونجحت في رفع متوسط العمر المتوقع للسكان.
    The return of Tajik refugees and their reintegration in Tajikistan has been successful and is expected to be completed by the end of 1999. UN ونجحت عودة اللاجئين الطاجيك واندماجهم في طاجيكستان ويتوقع أن تستكمل عودتهم بنهاية عام 1999.
    My country shares the opinion that in this respect the work of the Agency has been successful. UN ويؤيد بلدي الرأي القائل بأن عمل الوكالة فــي هــــذه الناحية كان ناجحا.
    Although the United Nations has been successful in returning peace and stability to some volatile parts of the world, its disregard for some important principles has resulted in the failure of the Organization to resolve other crises that still rage. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد نجحت في إعادة السلام والاستقرار الى بعض اﻷنحاء المضطربة في العالم، فإن عدم تجاهلها لبعض المبادئ الهامة قد أدى الى إخفاق المنظمة في حل أزمات أخرى لا تزال محتدمة.
    Competitiveness has become vital in the industry, and innovation in the development of offshore products has been successful. UN وأصبحت القدرة على المنافسة حيوية في هذه الصناعة، ونجح الابتكار في تطوير منتجات لا إقليمية.
    This event has been successful in raising awareness about the importance of peace and developing a culture of peace among youth worldwide. UN فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع.
    As such, during last four years, Bangladesh has been successful in destroying most of the known terrorist networks and outfits within its borders. UN وعليه، فقد نجحت بنغلاديش، خلال السنوات الأربع الماضية، في تدمير معظم الشبكات والجماعات الإرهابية المعروفة داخل حدودها.
    Contract farming tends to promote productivity increases and reduce farmers' exposure to risk, and has been successful in many countries, particularly for labour intensive export crops, such as vegetables. UN وتميل الزراعة التعاقدية إلى تعزيز الزيادات في الإنتاجية وتقليل تعرض المزارعين للمخاطر، وقد كانت ناجحة في كثير من البلدان، وخاصة بالنسبة للمحاصيل التصديرية كثيفة العمالة، مثل الخضراوات.
    While this approach has been successful in many cases, it also poses significant challenges and risks. UN ورغم أن هذا النهج قد تكلل بالنجاح في حالات كثيرة، فهو لا يخلو أيضاً من تحديات ومخاطر كبيرة.
    In summary, the evidence reviewed indicates that the QSP has been successful in supporting initial capacity-building activities. UN وموجز القول، إن القرائن التي استُعرِضت تشير إلى أن برنامج البداية السريعة كان ناجحاً في دعم أنشطة بناء القدرات المبدئية.
    In pursuing our development goals, India has been successful in significantly reducing its energy intensity. UN والهند إذ تسعى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية، حققت نجاحا كبيرا في خفض كثافة استخدامها للطاقة.
    While the new management of the GM has been successful in targeting and leveraging bigger amounts of contributions from its active donors, it has not succeeded in efficiently exploring and systematically integrating other funding avenues beyond the traditional donor community already targeted by all other intergovernmental organizations (IGOs). UN 76- وإذا كان التوفيق قد حالف الإدارة الجديدة للآلية العالمية في استهداف وحشد مبالغ أكبر من المساهمات المقدمة من الجهات المانحة النشطة، فإنها لم تنجح في أن تستكشف بكفاءة وبصورة منهجية سبل تمويل أخرى خارج أوساط الجهات المانحة التقليدية المستهدفة أصلاً من جانب جميع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    Some examples can be cited, including that of Mexico, where pension reform has been successful. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى بعض النماذج ومنها نموذج المكسيك الذي حقق نجاحاً في إصلاح المعاشات التقاعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more