"has chosen" - Translation from English to Arabic

    • اختارت
        
    • اختار
        
    • اختاره
        
    • اختارته
        
    • واختارت
        
    • إختار
        
    • اختارتها
        
    • واختار
        
    • اختارك
        
    • إختارت
        
    • آثرت
        
    • آثر
        
    • اختارها
        
    • وقد ارتأت القمة
        
    • وفضلت
        
    The Norwegian Government has chosen to address this challenge by laying the foundation for inclusive quality education. UN وقد اختارت الحكومة النرويجية مواجهة هذا التحدي من خلال وضع إرساء أسس التعليم الجيّد الشامل.
    The United States has chosen not to respond substantively to the report, while Israel and the Russian Federation have ignored it. UN وقد اختارت الولايات المتحدة ألا ترد على التقرير من الناحية الموضوعية، في حين تجاهلته كل من إسرائيل والاتحاد الروسي.
    With this in mind, the expert has chosen to be particularly forthright in making recommendations about future activities and priority actions. UN وبالنظر إلى ذلك، اختارت الخبيرة أن تكون صريحة بصفة خاصة في توصياتها بشأن اﻷنشطة واﻹجراءات ذات اﻷولوية في المستقبل.
    Unfortunately, the Russian Federation has chosen to ignore this fundamental principle. UN ولسوء الحظ، اختار الاتحاد الروسي أن يتجاهل هذا المبدأ الأساسي.
    Mr. Kresteva... has chosen to throw himself into a political campaign. Open Subtitles السيد كريستيفا اختار أن يرمي نفسه في وسط حملة انتخابية
    Allow me also personally to praise him for the theme he has chosen for this session. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة.
    In essence, we are looking forward to a more united United Nations which has chosen the future. UN وجوهر اﻷمر هو أننا نتطلع إلى اﻷمام إلى أمم متحدة أكثر اتحادا، اختارت لنفسها المستقبل.
    Are you aware that Fran has chosen teal for her bridesmaids? Open Subtitles أأنت مدرك أن فران اختارت لباس أخضر مزرق لوصيفات العروس؟
    Thus, she has chosen to focus on this topic for in the present report. UN وبالتالي، فقد اختارت أن تركز على هذا الموضوع في تقريرها هذا.
    Syria has chosen to follow the path of reform and to respond to the demands of its people, and to impartially investigate events. UN لقد اختارت سورية طريق الإصلاح والاستجابة لمطالب الشعب، والتحقيق بالأحداث بشكل نزيه.
    Yet today, rather than confront terrorism, the General Assembly has chosen once again to detach itself from reality. UN بيد أن الجمعية العامة اليوم، بدلا من أن تواجه الإرهاب، اختارت مرة أخرى أن تعزل نفسها عن الواقع.
    Israel, rather than fighting the Palestinian armed groups operating in Gaza in a targeted way, has chosen to punish the whole Gaza Strip and the population in it with economic, political and military sanctions. UN إن إسرائيل بدلاً من أن تستهدف بالقتال الجماعات الفلسطينية المسلَّحة العاملة في غزة، إنما اختارت أن تعاقب قطاع غزة بأسره والسكان المقيمين فيه بأن تفرض عليهم جزاءات اقتصادية وسياسية وعسكرية.
    On this issue, France has chosen a pragmatic approach. UN وفي هذا الصدد، اختارت فرنسا أن تتبع نهجاً عملياً.
    We've heard that your party has chosen an NRI candidate as well. Open Subtitles لقد سمعنا ان حزبك اختار هندى من خارج البلاد كمرشح ايضا.
    The President has chosen a very important theme for the general debate, namely mediation. UN لقد اختار الرئيس، موضوعا هاما للغاية للمناقشة العامة، وهو الوساطة.
    These have served as a protective shield, and even though they have not put an end to Israel's continued acts of aggression against us, Lebanon has chosen the path of international peace and security. UN وبالرغم من عجز هذه المبادئ عن وقف الاعتداءات الإسرائيلية المتكررة عليه، فقد اختار لبنان طريق السلم والأمن الدوليين.
    The theme that the President has chosen for this session is both apt and timely. UN إن الموضوع الذي اختاره رئيس الجمعية لهذه الدورة مناسب وحسن التوقيت.
    This is the path Thailand has chosen, and this is the path we will continue to pursue. UN هذا هو الطريق الذي اختارته تايلند، الطريق الذي سنواصل عليه مسيرتنا.
    Lithuania has chosen ITLOS and the International Court of Justice. UN واختارت ليتوانيا المحكمة الدولية لقانون البحار ومحكمة العدل الدولية.
    The man has chosen vanity and the pursuit of the spotlight. Open Subtitles فهو قد إختار التكبُّر والسعي وراء الشُهرة.
    Apparently, that's how she has chosen to exercise her discretion. Open Subtitles يبدو أن هذه هي الكيفية التي اختارتها لتمارس حرية تصرفها
    The electorate has chosen more women than ever before to the National Assembly. UN واختار الناخبون عدداً من النساء أكثر مما حدث من قبل في الجمعية الوطنية.
    Lavon has chosen you and your new beau to play our founding couple. Open Subtitles لافون اختارك وخليلك الجديد للعب دور الزوجان المؤسسان
    Every other clan has chosen their survivors, every other clan. Open Subtitles كل عشيرة أخري قد إختارت من ينجو بها كل عشيرة أخري
    One negates the other, and it is abundantly clear which one the Government of Israel has chosen. UN فكل منهما نقيض الآخر، ومن الجليّ تماماً أيّ الخيارين آثرت حكومة إسرائيل.
    Instead, the Security Council has chosen to focus on derivative and secondary clauses and arrangements to impose sanctions against Eritrea. UN بل إن مجلس الأمن قد آثر التركيز على أحكام وترتيبات فرعية وثانوية لفرض عقوبات على إريتريا.
    He then sells a cow or a steer to buy beads for her, and tells her brothers that he has chosen her. UN وبعدها يبيع بقرة أو عجلاً من أجل شراء خرزات يمنحها إيّاها، ثم يُبلِغ إخوتها بأنه قد اختارها.
    Canada will host the 2010 Group of Eight summit, and has chosen to make non-proliferation and the Review Conference one focus of our Group of Eight presidency. UN وتعتزم كندا استضافة مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2010، وقد ارتأت القمة جعل عدم الانتشار والمؤتمر الاستعراضي مجالين من مجالات تركيز رئاستنا لمجموعة البلدان الثمانية.
    Instead, it has chosen to access the new system contract for the supply of rations based on the contractor being responsible for the door-to-door delivery up to the battalion level. UN وفضلت البعثةُ عوضا عن ذلك الاستفادة من العقد الإطاري الجديد الذي تورد بموجبه حصصُ الإعاشة على أساس تولي المقاول مسؤولية التسليم مباشرة حتى مستوى الكتائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more