"has elapsed" - Translation from English to Arabic

    • انقضت
        
    • انقضاء
        
    • مر
        
    • انقضى
        
    • مرت
        
    • تنقضي
        
    • مَرَّ
        
    • انصرمت
        
    • قد مضى
        
    • طويل على
        
    • لانقضاء فترة
        
    When that time has elapsed without a judgement of first instance having been handed down the accused must be immediately released. UN ويجب، إذا ما انقضت هذه المدة دون أن تصدر المحكمة الابتدائية حكمها، أن يتم الافراج عن المتهم على الفور.
    Since then a decent interval of more than six years has elapsed. UN ومنذ ذلك الحين، انقضت فترة زمنية فاصلة تزيد على ست سنوات.
    They must inform the ministry and the judge, who may assume jurisdiction before the period has elapsed. UN ويجب على السلطات إخطار الوزارة والقاضي الذي يجوز له تولي الولاية القضائية قبل انقضاء الفترة.
    A red light will be activated when the five-minute limit has elapsed. UN وسيُضاء ضوء أحمر عند انقضاء مدة الخمس دقائق.
    Almost one year has elapsed since the convening of the High-level Meeting. UN مر حوالي عام منذ عقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    A year has elapsed since I expressed in this very forum the hope that Turkey would finally abandon its intransigent policies on Cyprus. UN لقد مر عام كامل منذ أن أعربت في هذا المحفل ذاته عن أملنا في أن تتخلى تركيا أخيرا عن سياساتها المتعنته بشأن قبرص.
    The first half-century of the United Nations has elapsed and the General Assembly is meeting at a time of great opportunities. UN لقد انقضى نصف القرن اﻷول من حياة اﻷمم المتحدة، والجمعية العامة تجتمع اﻵن في وقت تتاح فيه فرص كبيرة.
    The short time that has elapsed since the adoption of the forest instrument limited the opportunity of countries to initiate new actions. UN والفترة الزمنية القصيرة التي مرت منذ اعتماد صك الغابات قد حدت من فرصة البلدان للمبادرة باتخاذ إجراءات جديدة.
    One year has elapsed since the end of the International Decade for a Culture of Peace and Nonviolence for the Children of the World, in 2010. UN لقد انقضت سنة منذ نهاية العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، في عام 2010.
    In some cases up to 10 years has elapsed between the first stage of the process and the establishment of the competition authority. UN وفي بعض الحالات، انقضت فترة تصل إلى 10 سنوات ما بين المرحلة الأولى من العملية وإنشاء الهيئة الناظمة للمنافسة.
    Even less time has elapsed since the creation of the newly independent States, including Ukraine. UN بل إن فترة زمنية أقل قد انقضت منذ إنشاء الدول المستقلة حديثا، بما فيها أوكرانيا.
    An eventful year has elapsed since the fifty-second session. UN لقد انقضت سنة حافلة باﻷحداث منذ الدورة الثانية والخمسين.
    Where the Department of Public Prosecutions decides to extend a term of custody, it shall submit the documents to a competent court before the 7-day period has elapsed for the issuance of whatever order the court may decide to make after hearing the arguments of the Department of Public Prosecutions and the accused. UN إذا رأت النيابة العامة مد الحبس الاحتياطي وجب عليها قبل انقضاء مدة السبعة أيام أن تعرض الأوراق
    However, the length of time that has elapsed since they were brought into operation has taken its toll. UN غير ان الزمن فعل فعله فيها بعد انقضاء فترة طويلة منذ بدء استعمالها.
    A red light will be activated when the 15 minute limit has elapsed. UN ويضاء نور أحمر عند انقضاء مدة الـ 15 دقيقة المحددة.
    After the term of his sentence has elapsed, the convicted person may be confined in a special reform facility until such time as the competent administrative body orders his release. UN ويجوز الحكم بوضع المحكوم عليه بعد انقضاء مدة العقوبة في إصلاحية خاصة إلى أن تأمر الجهة الإدارية بإخراجه.
    And each precious day that has elapsed and every ominous development that has taken place since then has vindicated the basic wisdom and understanding that shaped the Mitchell report. UN وقد أثبت كل يوم ثمين مر وكل تطور مشؤوم حدث منذ ذلك الحين، الحكمة والتفهم الأساسيين اللذين شكلا تقرير ميتشل.
    One more year has elapsed with no significant improvements in those vital areas I have just enumerated. UN مر عام آخر من دون إدخال تحسينات كبيرة على تلك المجالات المهمة التي عددتها من فوري.
    Once this time period has elapsed, an order may be issued to detain the person presumed to be guilty, if appropriate. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يمكن، عند الاقتضاء، اﻷمر باعتقال المذنب المفترض.
    Half a century has elapsed since the heyday of the era of decolonization that led to the emergence of independent African nations. UN لقد انقضى نصف قرن تقريبا منذ ازدهار عصر تصفية الاستعمار الذي أدى إلى ظهور أمم افريقية مستقلة.
    A year has elapsed since the General Assembly began its consideration of this question. UN لقد مرت اليوم سنة على شروع الجمعية العامة في النظر في هذه المسألة.
    Shiva, auspicious time has elapsed, Divya would've got married! Open Subtitles شيفا" الأوقات المباركة تنقضي" ديفيا" ستكون قد تزوَّجت
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مَرَّ على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د - 20)،
    A year has elapsed since negotiations began in Geneva on a settlement of the conflict in Abkhazia. UN انصرمت سنة على ابتداء المفاوضات في جنيف بشأن تسوية النزاع في أبخازيا.
    Secondly, even after the eventual completion of the expert work and statements by both parties, more than one year has elapsed and Brazil has not met its own deadline for declaring a judgement on the merits. UN ثانيا، حتى بعد الانتهاء من عمل الخبير والبيانات التي قدمها كلا الطرفين، قد مضى أكثر من عام ولم تف البرازيل بالمهلة الخاصة بشأن إعلان حيثيات الحكم.
    Although some time has elapsed since the submission of this proposal, the Legislative Assembly has not yet adopted it. UN وعلى الرغم من مرور وقت طويل على تقديم هذا الاقتراح، فإن الجمعية التشريعية لم تعتمده حتى اﻵن.
    In view of the fact that the 10-year period for the full evaluation cycle has elapsed, there will be no further reporting on the performance of the 1990 portfolio. UN ونظرا لانقضاء فترة العشر سنوات المتصلة بدورة التقييم الكاملة، فلن تقدم أي تقارير أخرى عن أداء حافظة المشاريع لعام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more