"has entered" - Translation from English to Arabic

    • دخل
        
    • دخلت
        
    • ودخلت
        
    • قد بدأ
        
    • ودخل
        
    • دَخلَ
        
    • لم يدخل
        
    • دَخل
        
    The country has entered a cycle of long-term growth and greater long-term opportunities, an era of optimism and confidence. UN فلقد دخل البلد دورة من النمو الطويل اﻷجل والفرص الطويلة اﻷجل اﻷعظم، وهي فترة من التفاؤل والثقة.
    The Centre has entered its fourth year of operations. UN وقد دخل المركز العام الرابع منذ بدء تشغيله.
    The Centre has entered its fifth year of operations. UN وقد دخل المركز عامه الخامس منذ بدء تشغيله.
    Once a treaty has entered into force for Brunei Darussalam, it does not necessarily become part of its law. UN ومتى دخلت معاهدة حيز النفاذ فيما يتعلق ببروني دار السلام، فإنها لا تصبح بالضرورة جزءا من قانونها.
    This is important now that the Convention has entered into force. UN ويكتسي هذا أهمية اﻵن بعد أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    Nigeria has entered into bilateral and multilateral agreements to curb cross-border trafficking in children. UN ودخلت نيجيريا في اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لكبح الاتجار بالأطفال عبر الحدود.
    we should get alert imdiately before he enter's the city ifi am not wrong he has entered the city Open Subtitles نحن يجب ان نكون يقظين بحيث نمنعه من دخول المدينة إذا لم أكن مخطئ فانه دخل المدينة
    In Viet Nam, a nationwide Business Registration Reform project has entered the implementation phase. UN في فييت نام، دخل مشروع إصلاح تسجيل قطاع الأعمال على المستوى الوطني مرحلة التنفيذ.
    With funds from the European Commission, the project has entered its third and last phase, which will see full system roll-out. UN وبتمويل من المفوضية الأوربية، دخل هذا المشروع مرحلته الثالثة والأخيرة التي سيبدأ فيها التشغيل الكامل لهذا النظام.
    Alternatively, they may be developed and adopted by the governing body of the agreement after it has entered into force. UN وكبديل لذلك، يمكن للجهاز المكلَّف بإدارة الاتفاق وضعها واعتمادها بعد أن يكون الاتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    In the event that a person has entered The Bahamas and is deemed to be undesirable, he/she can be subject to deportation. UN وإذا كان الشخص قد دخل بالفعل إلى جزر البهاما، ولكنه اعتُبِر غير مرغوب فيه، فيمكن أن يخضع للترحيل.
    The closure of the Gaza Strip's borders has entered its fourth year. UN لقد دخل إغلاق حدود قطاع غزة عامه الرابع.
    Mr. President, with the midnight striking of the bell on New Year's Eve, humankind has entered the twentyfirst century. UN سيدي الرئيس، مع دقات الساعة معلنة منتصف الليل في صبيحة العام الجديد دخل الجنس البشري القرن الحادي والعشرين.
    So far, the Convention has entered into force for 62 States. UN وحتى اﻵن، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة ﻟ ٦٢ دولة.
    Once an aspiration, the ICC has entered a new phase and has become an operational judicial institution. UN والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل.
    The waste described in this movement document has entered the country on: UN بتاريخ: إن النفايات الوارد وصفها في هذه الوثيقة قد دخلت البلد
    The political transitional process in Iraq has entered a key stage, with progress in developing the constitution. UN لقد دخلت العملية الانتقالية السياسية في العراق في مرحلة رئيسية، بإحراز التقدم في وضع الدستور.
    Shh. I think Crying Tiger Beef has entered the building. Open Subtitles شششش أعتقد أن لحم الدب الباكى قد دخلت المبنى
    Since its expansion in 2007, the Force has entered into a maintenance phase, with a budget significantly lower than that at the time of the expansion. UN ومنذ توسيع نطاق القوة في عام 2007، دخلت القوة في مرحلة صيانة خُصِّصت لها ميزانية أقل بكثير مما كانت عليه في فترة التوسع.
    Ethiopia has entered into a new era of a vibrant multiparty political system. UN ودخلت إثيوبيا عهدا جديدا لنظام سياسي متعدد الأحزاب ونابض بالحياة.
    However, it remained unclear to the delegation whether or not this Act has entered into force. UN بيد أنه لم يتضح للوفد ما إذا كان هذا القانون قد بدأ نفاذه أم لم يبدأ.
    In 1999, the Secretary-General launched a review of the Administrative Committee and its subsidiary machinery, which has recently been completed and has entered into the implementation phase. UN وفي عام 1999، بدأ الأمين العام استعراضا للجنة الإدارية وأجهزتها الفرعية، انتهي منه مؤخرا ودخل مرحلة التنفيذ.
    Gas has entered the final few minutes with score at 60:58. Open Subtitles دَخلَ الغازُ الدقائقَ النهائيةَ بِضْع بالنتيجةِ في 60: 58.
    Furthermore, to date, no person who can be qualified as belonging to these categories has entered or transited through the territory of the Republic of Poland. UN يضاف الى ذلك أنه لم يدخل أراضي جمهورية بولندا أو يمر بها حتى اﻵن أي شخص يمكن وصفه بأنه ينتمي الى هذه الفئات.
    His Majesty the king has entered the list and will now joust à la plaisance with Sir Henry Norris. Open Subtitles فخَامَته المَلِك دَخل القَائِمه وسيتنَافِس الأن مَع السَيِد "هنري نوريس"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more