"has had a negative impact" - Translation from English to Arabic

    • أثر سلبي
        
    • تأثيرا سلبيا
        
    • تأثير سلبي
        
    • أثر سلبا
        
    • أثرا سلبيا
        
    • قد أثر سلبيا
        
    • أثّر سلباً
        
    • أثّر سلبا
        
    • وأثر سلبا
        
    This development has had a negative impact on the work of rapporteurs, inter alia, with regard to timely documentation. UN وكان لهذا التطور أثر سلبي على عمل المقررين، بما في ذلك فيما يتعلق بتقديم الوثائق في اﻷجل المناسب.
    Furthermore, the absence of senior UNITA representatives from the recently inaugurated party headquarters at Luanda has had a negative impact on the peace process. UN وعلاوة على ذلك، كان لغياب كبار ممثلي اليونيتا عن مقر الحزب الذي افتتح أخيرا في لواندا أثر سلبي على عملية السلام.
    This in turn has had a negative impact on government revenues. UN وكان لهذا بدوره أثر سلبي على إيرادات الحكومة.
    The global economic crisis has had a negative impact on achievement of the MDGs. UN فقد أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية تأثيرا سلبيا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This development has had a negative impact on maritime security and safety. UN وذلك التطور أسفر عن تأثير سلبي على الأمن البحري والسلامة البحرية.
    Rising inflation, which has had a negative impact on purchasing power throughout the country, may also have been a factor. UN كذلك قد يكون ارتفاع التضخم، الذي أثر سلبا على القوة الشرائية في جميع أرجاء البلد، أحد العوامل التي أدت إلى ذلك.
    That relationship appears to be ever more troubled and has had a negative impact on numerous discussions, including those on management reform. UN ويبدو أن هذه العلاقة قد أصبحت أكثر اضطرابا وتركت أثرا سلبيا في مناقشات عديدة، بما فيها المناقشات حول الإصلاح الإداري.
    Deeply disturbed that the persistence of the conflict has had a negative impact on the humanitarian situation and on the capacity of the international community to continue to assist the people of Burundi, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ من أن استمرار النزاع قد أثر سلبيا على الحالة اﻹنسانية وعلى قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لشعب بوروندي،
    The modernization of distribution services in Colombia has had a negative impact mostly on medium-sized companies, which have been displaced from the market. UN وكان لتحديث خدمات التوزيع في كولومبيا أثر سلبي بوجه خاص على الشركات المتوسطة التي أقصيت من السوق.
    For the developing countries, this has had a negative impact on export revenues, already strained by unfavourable commodity prices. UN وترتب على ذلك في البلدان النامية أثر سلبي على العائدات من الصادرات المغلولة أصلا بأسعار غير مواتية للسلع الأساسية.
    The economic crisis has had a negative impact on demand for these species. UN وكان للأزمة الاقتصادية أثر سلبي على الطلب على هذه الأنواع.
    This has had a negative impact on the livelihoods of many households. UN وقد كان لذلك أثر سلبي في سبل عيش العديد من الأسر المعيشية.
    The current global economic and financial climate has had a negative impact on counter-terrorism activities. UN كما أن للمناخ الاقتصادي والمالي العالمي الحالي أثر سلبي على أنشطة مكافحة الإرهاب.
    39. The recent deterioration in the security situation, together with the lack of resources, has had a negative impact on the resettlement of returnees. UN ٣٩ - وما حدث مؤخرا من تدهور في حالة اﻷمن مقترن بعدم توافر الموارد كان له أثر سلبي على إعادة توطين العائدين.
    The Committee underlined that the continued vacancy at this post has had a negative impact on the implementation of the work programme of the Centre, and stressed the need for that post to be filled without further delay. UN وشددت اللجنة على أن استمرار شغور هذه الوظيفة كان له أثر سلبي على تنفيذ برنامج عمل المركز، وأكدت على ضرورة ملء الوظيفة دون مزيد من التأخير.
    The decision of the Israeli Government to commence the building of new settlements in Jabal Abu Ghneim has had a negative impact on the peace process. UN إن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في بناء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم قد أثر تأثيرا سلبيا على عملية السلام.
    That has had a negative impact on the quality of the care provided by our programme. UN وأحدث ذلك تأثيرا سلبيا على نوعية الرعاية التي يقدمها برنامجنا.
    This financial Dutch disease has had a negative impact on industrialization and structural change and may lead to future currency crises. UN وقد كان للمرض المالي الهولندي تأثير سلبي على التصنيع والتغيير الهيكلي وربما يؤدي إلى أزمات مقبلة في العملات.
    They resulted in the frequent closure of schools, which has had a negative impact on children's right to education, particularly in the Tarai region. UN وأدى هذا إلى إغلاق متكرر للمدارس، مما أثر سلبا في حق الأطفال في التعليم، ولا سيما في منطقة تاراي.
    It is a matter of concern that the unsustainable debt burden has had a negative impact on sustained growth in many poor countries. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    Deeply disturbed that the persistence of the conflict has had a negative impact on the humanitarian situation and on the capacity of the international community to continue to assist the people of Burundi, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ من أن استمرار النزاع قد أثر سلبيا على الحالة اﻹنسانية وعلى قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لشعب بوروندي،
    The Committee is concerned that the Fiscal Balance Act has had a negative impact on the State party's health insurance system. UN 23- تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون التوازن المالي أثّر سلباً على نظام التأمين الصحي في الدولة الطرف.
    It appears that Darfur has had a negative impact on the situation in the Central African Republic since the takeover by the Séléka rebels. UN ويبدو أن دارفور قد أثّر سلبا على الأوضاع في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ استيلاء متمردي ائتلاف سيليكا على الحكم فيها.
    Climate change continues to be a major challenge and has exacerbated deforestation, desertification and loss of biodiversity and has had a negative impact on the transport infrastructure. UN ولا يزال تغير المناخ يشكل تحديا كبيرا وأدى إلى تسريع إزالة الغابات والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، وأثر سلبا على الهياكل الأساسية للنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more