Given that the Fund has a diversified portfolio, it has managed external shocks well in the past. | UN | وبفضل تنوع حافظة استثمارات الصندوق، فقد نجح في التعامل مع الصدمات الخارجية بكفاءة فيما مضى. |
That country has managed to overcome the consequences of the crisis of 2006 and achieve promising improvements in the political situation and in the area of security. | UN | لقد نجح البلد في التغلب على نتائج أزمة 2006 وفي تحقيق تحسينات واعدة في الحالة السياسية والمجال الأمني. |
Through its national configurations, it has managed to contribute to peacebuilding in the countries on its agenda. | UN | ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Even though this is the International Decade for the Eradication of Colonialism, the French Government has managed to safeguard its own interests. | UN | وعلى الرغم من أن هذا العقد هو العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، فإن الحكومة الفرنسية استطاعت أن تحمي مصالحها الذاتية. |
The report shows that Lebanon has managed to reduce the rate of its citizens living in poverty from 27 per cent in 1995 to 8 per cent in 2004. | UN | يبين التقرير أن لبنان استطاع تقليص نسبة الذين يعيشون تحت خط الفقر من 27 في المائة في العام 1995 إلى 8 في المائة في العام 2004. |
As such, Al-Shabaab has managed to exploit the diversification of interests in the charcoal trade to its advantage. | UN | وقد نجحت حركة الشباب بهذا الشكل في أن تستغل تنوع المصالح في سوق تجارة الفحم لصالحها. |
The thrust of this year's report is more positive than in previous years, indicating that the Organization has managed to achieve more in this past year despite the ever-present global challenges. | UN | إن زخم تقرير هذه السنة أكثر إيجابية منه في السنوات الماضية، مما يدل على أن المنظمة قد نجحت في تحقيق المزيد في السنة المنصرمة، على الرغم من التحديات العالمية المتواصلة. |
Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. | UN | وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |
In addition, the Programme has managed to effectively capture and disseminate best practices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نجح البرنامج في اكتساب ونشر أفضل الممارسات بفعالية. |
The Kosovo model has managed to encompass all major mine action actors in one homogeneous structure. | UN | فقد نجح نموذج كوسوفو في أن يضم جميع الجهات الفاعلة الرئيســية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كيان متجانــس واحد. |
The Security Council has managed to overcome past differences over the Iraqi issue, showing unity in addressing that problem. | UN | وقد نجح مجلس الأمن في التغلب على الخلافات الماضية بشأن مسألة العراق، مظهرا وحدته في معالجة هذه المشكلة. |
Colombia has managed to overcome challenges that called into question its viability as a State. | UN | وقد استطاعت كولومبيا أن تتغلب على التحديات التي شككت في قابليتها للبقاء بصفتها دولة. |
Despite these formidable hurdles, the Interim Administration has managed to make progress in a number of areas, concretely as well as symbolically, domestically as well as internationally. | UN | وبالرغم من هذه العقبات الجمّة استطاعت الإدارة المؤقتة أن تحقق إنجازات في عدد من المجالات عمليا ورمزيا، ومحليا ودوليا. |
Bulgaria has managed to gain some knowledge and experience in handling the problems of the reform process. | UN | لقد استطاعت بلغاريا اكتساب بعض المعرفة والخبرة في تناول مشاكل عملية اﻹصــلاح. |
Yet the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has managed to strengthen the Organization and make it better suited to meet the demands of the times. | UN | غير أن الأمين العام، السيد كوفي عنان، استطاع تعزيز المنظمة وجعلها أكثر صلاحية لتلبية احتياجات العصر. |
Over the past five years the Working Group has managed to clarify 5,255 cases. | UN | وخلال فترة السنوات الخمس المنصرمة، استطاع الفريق العامل أن يوضح 255 5 حالة. |
At present, Liberia has managed to assign qualified county attorneys and public defenders to all counties. | UN | وقد نجحت ليبيريا الآن في تزويد المقاطعات بمدعين مؤهلين ومحامين عامين. |
The IPTF has managed to organize a vetting process within the police in the Federation of Bosnia and Herzegovina. | UN | وقد نجحت فرقة عمل الشرطة الدولية في تنظيم عملية للفحص داخل الشرطة في اتحاد البوسنة والهرسك. |
By taking courageous measures and despite occasional setbacks, the Government has managed to control inflation and the money supply. | UN | والواقع، أن الحكومة، باتخاذها بعض التدابير الشجاعة ورغم بعض العثرات التي شهدتها أحيانا، قد نجحت في كسب الرهان بشأن السيطرة على التضخم والكتلة النقدية. |
Consequently, Al-Shabaab has managed to maintain an effective and | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت حركة الشباب من المحافظة على |
115.132. My country's delegation welcomes the way in which Bahrain has managed the regrettable events of February and March 2011. | UN | 115-132- يرحب وفد بلدي بالطريقة التي أدارت بها البحرين الأحداث المؤسفة التي وقعت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2011. |
The Centre has managed to develop 47 models of productivity improvement in the manufacturing and public sectors, respectively. | UN | وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام. |
ISAF III has managed to contribute actively and broadly to this situation. | UN | واستطاعت القوة الدولية الثالثة المساهمة بنشاط وعلى نطاق واسع في هذه الحالة. |
While this approach means that a parent will always have formal standing to bring a case on behalf of his or her child, it is for the Committee to assess whether the custodial or noncustodial parent has managed to substantiate that he or she is representing the free will and the best interest of the child. | UN | وبينما يعني هذا النهج أن أياً من الوالدين لـه دائماً صفة رسمية لرفع قضية نيابة عن طفله، فإن من حق اللجنة تقييم ما إذا كان الوالد الذي لـه أو ليس لـه الحضانة قد أفلح في إثبات أنه يمثل الإرادة الحرة للطفل ومصلحته الفضلى. |
However it has managed to overcome these challenges and continue to build on its strengths and provide for the men and women of Singapore by providing economic and social benefits through policy initiatives. | UN | غير أنها نجحت في التغلب على هذه التحديات، وهي لاتزال تبني على قاعدة من نقاط قوتها وترعى رجال سنغافورة ونساءها بتوفير الاستحقاقات الاقتصادية والاجتماعية عن طريق مبادرات السياسة العامة. |