"has not challenged the" - Translation from English to Arabic

    • لم تطعن في
        
    • لم تعترض على
        
    • لم يطعن في
        
    8.3 The Committee observes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ.
    6.2 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في جواز قبول البلاغ.
    6.2 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في جواز قبول البلاغ.
    It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    8.7 The Committee notes that, before his trial, the author was examined by a medical expert, who found no marks on his body consistent with beatings, and that the author has not challenged the fact that this examination took place. UN 8-7 وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ خضع قبل المحاكمة لفحصٍِ أجراه خبير طبي، لم يجد على جسده أي آثار تدل على تعرضه للضرب، وبأن صاحب البلاغ لم يطعن في خضوعه لهذا الفحص.
    19. Based on the foregoing, the Working Group notes that the Government has not challenged the allegations concerning the circumstances of Mr. Chaabane's arrest, detention and interrogation by the Syrian services. UN 19- ومما تقدم، يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تطعن في الادعاءات المتعلقة بظروف وملابسات القبض على السيد شعبان واحتجازه واستجوابه من قِبل رجال الاستخبارات السوريين.
    6.8 The Committee, noting that the State party has not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation, considers that the author's claims are sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN 6-8 واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ على أي أساس آخر غير تحفظها، فهي ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ مشفوعة بما يكفي من الأدلة للنظر في وقائعها الموضوعية.
    6.8 The Committee, noting that the State party has not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation, considers that the author's claims are sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN 6-8 واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ على أي أساس آخر غير تحفظها، فهي ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ مشفوعة بما يكفي من الأدلة للنظر في وقائعها الموضوعية.
    9.2 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has not challenged the admissibility on this ground. UN 9-2 وفيما يتعلق بشرط استنفاد جميع سبل الانتصاف، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في جواز قبول البلاغ بناءً على هذه الحجة.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبتي البلاغ شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبتي البلاغ شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The Committee finally notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication pursuant to article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communications and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغات وأن ادعاءات أصحاب البلاغات شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The Committee finally notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication pursuant to article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations regarding violations of articles 6, 7, 9, 10 and 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, and of article 7 read alone, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن انتهاك المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وانتهاك المادة 7 مقروءةً بمفردها، شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    In the present case the Committee also notes that the State party has not challenged the admissibility of the complaint, which it therefore finds admissible. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    3. The Working Group also notes that, although the Government has not challenged the complaints, it has been informed of the release of the detainee, whose case was dismissed by the ordinary Mexican courts. UN ٣- ويحيط الفريق العامل علما أيضا بأن الحكومة، إذا كانت لم تعترض على الشكاوى، قد أُحيطت علماً باﻹفراج غير المشروط عن المحتجز، الذي كانت المحاكم العادية في المكسيك قد أوقفته.
    29. Having examined all the above information, the Working Group notes that the Government has not challenged the allegations of the source that the detainees were arrested and remain detained without having been brought before any judicial authority or formally charged. UN 29- ويلاحظ الفريق العامل، وقد درس المعلومات الواردة أعلاه، أن الحكومة لم تعترض على ادعاءات المصدر بأن المحتجزين اعتُقلوا ولا يزالون محتجزين دون أن يمثلوا أمام أي سلطة قضائية أو يُتّهموا رسمياً.
    8.3 The Committee further notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication, that it has no reason to find the communication inadmissible on any ground and accordingly finds the communication admissible. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ ولم تقدم ما يبرر قولها إن البلاغ غير مقبول، وبناء على ذلك تخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول.
    8.7 The Committee notes that, before his trial, the author was examined by a medical expert, who found no marks on his body consistent with beatings, and that the author has not challenged the fact that this examination took place. UN 8-7 وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ خضع قبل المحاكمة لفحصٍِ أجراه خبير طبي، لم يجد على جسده أي آثار تدل على تعرضه للضرب، وبأن صاحب البلاغ لم يطعن في خضوعه لهذا الفحص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more