"has not established" - Translation from English to Arabic

    • لم يثبت
        
    • لم تنشئ
        
    • لم تثبت
        
    • لم تضع
        
    • لم ينشئ
        
    • لم يُثبت
        
    • لم يضع
        
    • ولم يثبت
        
    • ولم تنشئ
        
    • ولم يضع
        
    • ولم تثبت
        
    • لم تُنشئ
        
    • ولم تضع
        
    • ولم تُنشئ
        
    • لم يُقم الدليل
        
    In the present case, the author has not established a prima facie violation of articles 17 and 23. UN وفي هذه القضية، لم يثبت صاحب البلاغ ما يدلّ للوهلة الأولى على انتهاك يمسّ المادتين 17 و23.
    However, as he has not established his involvement or reputation as a political opponent, he cannot infer any personal risk from this fact. UN ومع ذلك، وبما أنه لم يثبت انضمامه إلى الرابطة ومكانته كمعارض سياسي، فلا يمكن استنتاج تعرضه لأي خطر.
    It further regrets that the State party has not established a truth and reconciliation commission. UN وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Absent such material, ABB Schaltanlagen has not established a loss and, therefore, the Panel is unable to recommend compensation. UN وبما أن هذه المستندات غير متوافرة وأن الشركة لم تثبت حدوث أية خسارة، فليس بوسع الفريق أن يوصي بدفع تعويض.
    UNWTO has not established a standardized cost recovery policy and rate. UN لم تضع منظمة السياحة العالمية سياسات أو معدلات موحدة لاسترداد تكاليف الدعم.
    UNOPS has not established such a reserve and will consider it further for the 2014 financial statements UN لم ينشئ المكتب هذا الاحتياطي، وسيواصل النظر في ذلك لإدراجه في البيانات المالية لعام 2014.
    It states that the complainant has not established that he personally faced a real and foreseeable risk of torture if returned to Ethiopia. UN وأكدت أن ملتمس اللجوء لم يثبت وجود خطر شخصي وحقيقي ويمكن توقعه لأن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى إثيوبيا.
    In fact, the report of the Panel of Experts on The Gambia has not established any direct link between the transit trade in diamonds and the rebel movement. UN والواقع أن تقرير لجنة فريق الخبراء عن غامبيا لم يثبت وجود أية صلة مباشرة بين تجارة الترانزيت في الماس وحركة المتمردين.
    The claimant has not established that any loss was suffered. UN لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد أي خسارة.
    The claimant has not established that any loss was suffered. UN لم يثبت صاحب المطالبة أنه قد عانى من أية خسارة.
    27. The Panel finds that the claimant has not established the existence, ownership or loss of the claimed items. UN 27- يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود العناصر التي يطلب تعويضاً عنها وملكيته لها وفقدها.
    It further regrets that the State party has not established a truth and reconciliation commission. UN وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
    It further regrets that the State party has not established a truth and reconciliation commission. UN وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
    The Committee regrets that despite its previous recommendation, the State party has not established a post of Ombudsperson for Children. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ منصب أمين مظالم للأطفال رغم ما جاء في توصيتها السابقة.
    Absent such material, John Brown has not established a loss and, therefore, the Panel is unable to recommend compensation. UN وفي غياب مثل هذه المستندات، لم تثبت الشركة وقوع أي خسارة، ولهذا لم يتمكن الفريق من التوصية بأي تعويض.
    On this basis, Iraq concludes that Iran has not established that there was an increase in respiratory diseases or that there is a direct causal link between any increase in respiratory diseases in Iran and the oil well fires. UN وعلى هذا الأساس يخلص العراق إلى أن إيران لم تثبت وجود ارتفاع في عدد أمراض الجهاز التنفسي أو وجود علاقة سببية مباشرة بين أية زيادة في الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي في إيران وحرائق آبار النفط.
    The State party concludes that the complainant has not established that she would face a risk of torture because of her own political activities. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب بسبب أنشطة سياسية كانت تمارسها شخصياً.
    98. The Committee also remains concerned that the State party has not established a minimum age of criminal responsibility. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لم تضع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Furthermore, the Conference on Disarmament has not established any subsidiary body since 1999. UN وعلاوةً على ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ منذ عام 1999 أي هيئة فرعية.
    In the view of the State party, the author has not established a single occurrence of discrimination. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُثبت حالة واحدة من حالات التمييز.
    45. The Staffing Support Section has not established a clear policy for managing its roster of external candidates. UN 45 - فقسم دعم التوظيف لم يضع أي سياسة واضحة لإدارة قائمة المرشحين الخارجيين.
    As such, the Consortium has not established that it suffered a loss. UN ولم يثبت الاتحاد، في حد ذاته، أنه تكبد خسارة.
    Tunisia has not established a special court to hear cases involving terrorist offences, which still fall within the jurisdiction of the ordinary courts. UN ولم تنشئ تونس هيئة قضائية استثنائية للنظر في الجرائم الإرهابية، التي ظلّت ضمن اختصاص محاكم الحق العام.
    45. UNDP has not established arrangements to monitor the rate of return on investments against market rates. UN ٤٥ - ولم يضع البرنامج اﻹنمائي أي ترتيبات لرصد نسبة عوائد الاستثمارات مقابل المعدلات السوقية.
    The State party has not established that he was unsuitable for conventional detention. UN ولم تثبت الدولة الطرف أنه لم يكن لائقاً للاحتجاز العادي.
    However, the Committee regrets that, notwithstanding its previous recommendation (CRC/C/15/Add.234, para. 74, 2004), the State party has not established independent children's courts. UN ولكنها تعرب عن أسفها من أنه على الرغم من توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.234، الفقرة 74، 2004)، لم تُنشئ الدولة الطرف محاكم مستقلة للأطفال.
    WHO has not established any procedures to investigate the Director-General. UN ولم تضع المنظمة أية إجراءات للتحقيق مع المدير العام.
    Sweden has not established an asset management agency to specifically dispose of frozen, seized or confiscated property. UN ولم تُنشئ السويد جهازاً لإدارة الموجودات من أجل التصرف تحديداً في ما جُمِّد أو حُجز أو صودر من ممتلكات.
    The State party argues that the complainant has not established that he would face a foreseeable, real and personal risk of being tortured upon return to Pakistan. UN وتجادل الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يُقم الدليل على أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً يتمثل في تعرضه للتعذيب عند عودته إلى باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more