"has occurred" - Translation from English to Arabic

    • حدث
        
    • حدوث
        
    • حدثت
        
    • قد وقع
        
    • وقوع
        
    • وحدث
        
    • وحدثت
        
    • طرأ
        
    • يطرأ
        
    • وقد وقع
        
    • قد وقعت
        
    • لم يحدث
        
    • وقد حصل
        
    • الأفراد
        
    • لقد وقعت حادثة
        
    This has occurred in a context of improved external conditions, especially higher international commodity prices and lower debt service burdens. UN ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين.
    This has included promoting the integration of mine action into development assistance programmes, which has occurred in Australia, Canada and Switzerland. UN وقد شمل ذلك تعزيز إدماج إجراءات مكافحة الألغام في برامج المساعدة الإنمائية، وهو ما حدث في أستراليا وسويسرا وكندا.
    A number of decisions indicate that a purpose is to promote prompt clarification as to whether a breach has occurred. UN تشير سلسلة من القرارات إلى أن الغرض من هذا الشرط هو تشجيع الإيضاح الفوري لدى حدوث أي إخلال.
    An independent expert's opinion on whether or not domestic violence has occurred must be taken as correct by the Department. UN ويتعين على الوزارة قبول الرأي الذي يتقدم به الخبير المستقل بشأن حدوث أو عدم حدوث العنف الأسري باعتباره رأيا صحيحا.
    First of all, nobody disputes that a terrible tragedy has occurred. Open Subtitles أولاً, لا أحد يتنازع ان هناك مأساة فظيعة قد حدثت
    They affirm that damage has occurred in the cases in question, and they speak of legal damage in that connection. UN فهم يؤكدون أن الضرر قد وقع في الحالات التي يتعلق بها اﻷمر، وهم يعنون في هذا الصدد الضرر القانوني.
    Working with boys and men, before and after violence has occurred, is also an important aspect of prevention. UN ويشكِّل أيضاً التعامل مع الفتيان والرجال، قبل وقوع حالات العنف وبعده، جانبا مهما في عملية المنع.
    In the subsequent period, a real breakthrough has occurred. UN وفي الفترة التي تلت ذلك، حدث تقدم حقيقي.
    Most of the additional activity has occurred on roads. UN وقد حدث معظم اﻷنشطة اﻹضافية على الطرق البرية.
    This development has occurred recently and has not been fully explained. UN وقد حدث هذا التطور مؤخرا ولم يتم تفسيره تفسيرا كاملا.
    Some improvement in flour deliveries to Sulaymaniyah has occurred as a result of increased output from the Kirkuk mills. UN وقد حدث بعض التحسن في شحنات الطحين التي وصلت إلى السليمانية نتيجة لزيادة الناتج من مطاحن كركوك.
    It is unlikely that good weather can be counted on every year although it has occurred for the last four. UN وليس من المرجح أن يظل الطقس حسنا كل عام، ورغم أن ذلك حدث على مدى السنوات اﻷربع الماضية.
    Aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not equally be overstated. UN كما أن اتخاذ إجراءات استجابة لدى وقوع حادثة تتسبب في حدوث ضرر لا يستهان به مهم بنفس الدرجة.
    Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن التدابير العلاجية عند حدوث سوء سلوك
    Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين، بما في ذلك التدريب، والوقاية والرصد والتوصية باتخاذ إجراءات تصحيحية عند حدوث سوء السلوك
    One such case of refusal to investigate has occurred recently in the United Nations. UN وقد حدثت مؤخراً في الأمم المتحدة حالة من هذا القبيل رُفض فيها إجراء التحقيق.
    This unprecedented flooding in a country like Pakistan has occurred in areas that I visited years ago and never thought would experience devastating floods. UN إن هذه الفيضانات غير المسبوقة في بلد مثل باكستان حدثت في مناطق زرتها قبل سنوات، ولم أظن مطلقا أنها ستتعرض لفيضانات مدمرة.
    Assess whether non-replacement has occurred previously for that Party; UN `2` التأكد إن كان عدم الاستبدال قد وقع سابقاً بالنسبة لذلك الطرف؛
    Let us recognize that the Charter does not limit a Member State to taking action in self-defence only after an armed attack has occurred. UN دعونا نعترف بأن الميثاق لا ينص على أنه لا يجوز لدولة عضو اتخاذ إجراءات دفاعا عن النفس إلا بعد وقوع هجوم مسلح.
    This has occurred either through legislation to that effect, or de facto depenalization, whereby drug laws are not enforced strictly. UN وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة.
    The disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process was not completed and remobilization has occurred. UN إذ لم تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحدثت عملية لإعادة التعبئة.
    Aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, UN وإذ تدرك ما طرأ من زيادة ملحوظة في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Hope, as Committee members know, is a pleasant acquaintance but an unsafe friend, and so no substantive change has occurred. UN إن الأمل، كما يعلم أعضاء اللجنة، شخص محبوب ولكنه صديق غير مأمون، وهكذا لم يطرأ أي تغيير جوهري.
    Sexual violence in situations of armed conflict, in varying levels of intensity and severity, has occurred throughout history. UN وقد وقع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، على مدى التاريخ، بدرجات متفاوتة من الحدة والقسوة.
    The standard of evaluation is not on whether or not sexual harassment has occurred in a particular case. UN ولا يُعْنى معيار التقييم بما إذا كانت أو لم تكن المضايقة الجنسية قد وقعت في أي حالة بعينها.
    However, no drastic positive change for the better has occurred. UN ومع ذلك، لم يحدث تغير جذري إيجابي نحو الأفضل.
    This has occurred even in situations where the Indian nation or tribe is still in possession of the land. UN وقد حصل هذا اﻷمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها اﻷمة أو القبيلة الهندية تحوز اﻷرض.
    :: Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred UN :: تنفيذ برنامج سلوك وانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية في حالة إساءة السلوك
    - QA will be looking for us. - An event has occurred. Open Subtitles ضمان الجودة سيبحثون عنا - لقد وقعت حادثة -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more