"has opened" - Translation from English to Arabic

    • وفتحت
        
    • قد فتح
        
    • وقد فتح
        
    • وقد فتحت
        
    • قد فتحت
        
    • قد أتاح
        
    • لقد فتحت
        
    • إلى فتح
        
    • فقد فتحت
        
    • وقد افتتح
        
    • وقد افتتحت
        
    • وافتتحت
        
    • لقد فتح
        
    • مهدت
        
    • فقد افتتحت
        
    It has opened up its audiovisual media and actively participates in international efforts aimed at bridging the digital divide. UN وفتحت المملكة المغربية وسائط إعلامها السمعية البصرية وتشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى سد الفجوة الرقمية.
    The blue Pacific has opened up new horizons in sustainable economic development activities. UN والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    The survey has opened up options for collaboration with other agencies, in particular with their procurement managers. UN وقد فتح المسح خيارات أمام التعاون والتعاضد مع الوكالات الأخرى، وبصفة خاصة مع مدراء الشراء.
    The Ministry of Justice has opened Access to Justice Bureaus (Maisons d'Access à la Justice) in all districts. UN وقد فتحت وزارة العدل دُوراً للوصول إلى العدالة في جميع المقاطعات.
    Five years after our initial request, I am pleased that the United Nations has opened its joint presence office in Nauru. UN وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو.
    The beginning economic recovery of Central and Eastern European countries has opened up new opportunities for productive investments, domestic and foreign. UN والانتعاش الاقتصادي الناشئ ببلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد أتاح فرصا جديدة للاستثمارات اﻹنتاجية، محلية كانت أم أجنبية.
    The Government of Nicaragua has opened the door to production credits. UN لقد فتحت حكومة نيكاراغوا الباب لائتمانات الإنتاج.
    It has opened new frontiers of active engagement with the international community for the global good. UN وفتحت جبهات جديدة من المشاركة النشيطة مع المجتمع الدولي للصالح العالمي.
    And information technology has opened a whole new vista of communication, including e-commerce. UN وفتحت تكنولوجيا المعلومات آفاقا جديدة تماما في مجال الاتصالات، بما فيها التجارة الإلكترونية.
    Marilyn White's court victory to hold police legally responsible for her rape by her estranged HIV-positive husband has opened the door for damages claims by hundreds of women in a similar position. UN فنجاح قضية مارلين هوايت بتحميل الشرطة المسؤولية القانونية عن اغتصابها من جانب زوجها المصاب بفيروس نقص المناعة البشرية قد فتح الأبواب أمام دعاوى الضرر ضد أزواج نساء في وضع مماثل.
    The African leaders noted with appreciation President Clinton's historic visit to Africa and express the hope that his presence on the continent has opened a new chapter in Africa-United States relations. UN ولاحظ القادة اﻷفارقة مع التقدير الزيارة التاريخية للرئيس كلينتون ﻷفريقيا ويعربون عن أملهم في أن يكون هذا الوجود في القارة قد فتح فصلا جديدا في العلاقات بين أفريقيا والولايات المتحدة.
    The measurement of science, technology and innovation as a support tool for policy formulation and implementation has opened up areas for further research and debate. UN وقد فتح قياس العلم والتكنولوجيا والابتكار كأداة داعمة في وضع السياسات وتنفيذها، مجالات لمزيد من البحث والنقاش.
    This expansion has opened up discussion of the way the United Nations conducts its peacekeeping operations. UN وقد فتح هذا التوسع باب المناقشة حول الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة عملياتها لحفظ السلام.
    Honduras, for example, has opened its attractive coastline to foreign landownership in order to attract investments in the development of tourism. UN وقد فتحت هندوراس، مثلا، باب امتلاك اﻷراضي على خطها الساحلي الجذاب لﻷجانب بغية تشجيعهم على الاستثمار في التنمية السياحية.
    The Mission has opened files for each project; these contain monitoring reports which disclose the percentage of completion and the total cost incurred. UN وقد فتحت البعثة ملفا لكل مشروع، وتحتوي تلك الملفات على تقارير رصد توضح نسبة انجاز المشروع ومجموع التكاليف المتكبدة.
    At the same time, the revolution in communication and information technologies has opened up the global market to new players. UN وفي نفس الوقت، فإن الثورة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات قد فتحت أبواب السوق العالمية أمام لاعبين جددا.
    On the issue of security and peacemaking, the first point that I raised was that the elimination of confrontation between the super-Powers has opened up new possibilities for the practice of collective security and peacemaking. UN وبالنسبة لمسألة اﻷمن وصنع السلام، فإن النقطة اﻷولى التي أثرتها هي أن إزالة النزاع بين القوتين العظميين قد أتاح إمكانيات جديدة لممارسة اﻷمن الجماعي وصنع السلم.
    Paraguay has opened a door of opportunity to the world. UN لقد فتحت باراغواي بابا للفرص على العالم.
    The lifting of sanctions by the Security Council on diamond and timber has opened avenues of income for both the public and private sectors. UN وأدى قيام مجلس الأمن برفع العقوبات المفروضة على الأحجار الكريمة والأخشاب إلى فتح سُبل إدرار الدخل بالنسبة للقطاعين العام والخاص على السواء.
    The Internet has opened up a plethora of new channels for images. UN فقد فتحت شبكة الإنترنت الأبواب أمام عدد لا حصر له من القنوات الجديدة لنقل الصور.
    The prosecutor of Liechtenstein has opened an investigation into this matter and has already confiscated all the relevant documents. UN وقد افتتح المدعي العام في ليختنشتاين تحقيقا في المسألة وقام بالفعل بمصادرة جميع الوثائق ذات الصلة.
    The Government has opened several police stations and deployed around 5,000 police officers in Mogadishu and other regions. UN وقد افتتحت الحكومة عدة مخافر شرطة ونشرت قرابة 000 5 ضابط شرطة في مقديشو ومناطق أخرى.
    A central unit for ports has opened within UNOSOM as a nucleus for future ports and the transport ministry. UN وافتتحت وحدة مركزية للمواني داخل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لتكون نواة لوزارة الموانئ والنقل في المستقبل.
    The African Growth and Opportunity Act has opened United States markets to African products. UN لقد فتح قانون النمو والفرص في أفريقيا أسواق الولايات المتحدة للمنتجات الأفريقية.
    It is now evident that, even in those countries where legislation has opened the road to equality and equity, traditional attitudes continue to impede this process. UN ومن الواضـــح اﻵن أن الاتجاهات التقليدية ما برحت تعوق هذه العمليـــة حتــى في الدول التي مهدت التشريعات فيها الطريق نحو تحقيق المساواة واﻹنصاف.
    In addition to monitoring, the Memorial Society has opened legal assistance and monitoring offices in the Chechen cities of Grozny and Urus Martan. UN وبالإضافة إلى ما تقوم به الجمعية من عمليات رصد، فقد افتتحت مكاتب لتوفير المساعدة القانونية والاضطلاع بعمليات الرصد في مدينتي غروزني وأوروس مارتان في الشيشان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more