"has recognized the" - Translation from English to Arabic

    • قد اعترفت
        
    • وقد أقرت
        
    • قد قبلت
        
    • واعترفت
        
    • وقد اعترفت
        
    • وقد اعترف
        
    • أدركت
        
    • وقد سلمت
        
    • وقد أقرّت
        
    • قد أقر
        
    • فقد أقر
        
    • فقد اعترفت
        
    • وقد سلم
        
    • وقد سلّم
        
    • وقد سلّمت
        
    It is also worth noting that Haiti has recognized the competence of the Inter-American Court of Human Rights. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن هايتي قد اعترفت باختصاص محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    The Ministry of Religious Affairs has recognized the need to improve the level of funding for religious matters to the non-Jewish communities. UN وقد أقرت وزارة الشؤون الدينية بضرورة تحسين مستوى تمويل المجالات الدينية للطوائف غير الدينية.
    He points out that the State party has recognized the competence of the Committee to consider individual communications. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة في النظر في البلاغات الفردية.
    As Bolivia has recognized, the Treaty was the outcome of free and agreed negotiations. UN واعترفت بها بوليفيا، فكانت ثمرة مفاوضات حرة تمت عن رضا.
    The ICRC has recognized the fact that the Eritrean regime is committing crimes in its expulsion policy. UN وقد اعترفت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن النظام الإريتري يقوم بارتكاب جرائم بنهجه لسياسة الطرد.
    My country, Argentina, like most South American nations, has recognized the State of Palestine. UN وقد اعترف بلدي، الأرجنتين، بدولة فلسطين، أسوة بمعظم دول أمريكا الجنوبية.
    The Force has recognized the importance of integrating risk management strategies and practices into its management culture, and will encourage staff participation in related training opportunities. UN وقد أدركت القوة أهمية إدماج استراتيجيات وممارسات إدارة المخاطر في ثقافة الإدارة بها، وسوف تشجع الموظفين على المشاركة في فرص التدريب ذات الصلة.
    ACC appreciates that JIU has recognized the positive effect of these recent reforms. UN ومن دواعي تقدير لجنة التنسيق اﻹدارية أن وحدة التفتيش المشتركة قد اعترفت باﻷثر اﻹيجابي لهذه اﻹصلاحات اﻷخيرة.
    He also indicates that the Government of the Democratic Republic of the Congo has recognized the presence of officers of the Congolese Armed Forces (FAC) at Beni. UN ويشير الممثل الخاص للأمين العام من ناحية أخرى إلى أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اعترفت بوجود ضباط من القوات المسلحة الكونغولية في بيني.
    In so doing, the Royal Government of Cambodia has recognized the temporary special measures as determined in Article 4 of the CEDAW Convention and does not consider such measures discriminatory. UN وبذلك تكون حكومة كمبوديا الملكية قد اعترفت بالتدابير المؤقتة الخاصة المحددة في المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واعترفت بأنها لا تعتبر هذه التدابير تمييزية.
    The Supreme Court has recognized the union constitution and by-laws as the contract binding all union members. UN وقد أقرت المحكمة العليا القانـون التأسيسي للنقابـات وقانونها الداخلي بصفتها العقد الملزم لجميع الأعضاء في النقابة.
    The Ministry of Health has recognized the difficulties of monitoring maternal mortality when doctors do not relate deaths to the patient's pregnancy. UN وقد أقرت وزارة الصحة بالصعوبات في رصد الوفيات النفاسية عندما لا يربط الأطباء الحمل بوفاة المريضة.
    He points out that the State party has recognized the competence of the Committee to consider individual communications. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة في النظر في البلاغات الفردية.
    He points out that the State party has recognized the competence of the Committee to consider individual communications. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    The GOG has recognized the toll the disease has on the individual, the family and the society in general. UN واعترفت حكومة غيانا بأضرار هذا المرض بالنسبة للفرد والأسرة والمجتمع بشكل عام.
    The Inter-Agency Standing Committee has recognized the issue to be of central concern and is committed to developing a coherent and consistent response. UN واعترفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بكون القضية تشكل أحد الشواغل الرئيسية وبأنها ملتزمة بتهيئة استجابة متماسكة ومتسقة في هذا الصدد.
    The Government of Tonga has recognized the burden of NCDs and the implications of not doing anything, and has responded with the following. UN وقد اعترفت حكومة تونغا بالعبء الذي تشكله الأمراض غير المعدية، وبالآثار المترتبة على عدم اتخاذ أي إجراء.
    Israel has recognized the coup d'état Government; I think it is the only country in the world that has. UN وقد اعترفت إسرائيل بالانقلاب، وأظن أنها البلد الوحيد في العالم الذي فعل ذلك.
    The international community has recognized the inadequacy of measures taken for the promotion and protection of the human rights of women at the international level. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي.
    The Government has recognized the need for training at all levels of its security apparatus and has welcomed all initiatives in this respect. UN وقد أدركت الحكومة الحاجة إلى التدريب على جميع صعد جهازها اﻷمني، ورحبت بجميع المبادرات المضطلع بها في هذا الصدد.
    The European Court of Human Rights has recognized the effectiveness of the remedy provided under this article, which may reasonably be used to challenge the length of any civil or criminal proceedings. UN وقد سلمت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بفعالية وسيلة الانتصاف المنصوص عليها في هذه المادة، والتي يمكن اللجوء إليها منطقياً للاعتراض على مدة الإجراءات في القضايا المدنية والجنائية على السواء.
    The Committee against Torture has recognized the harmful physical and mental effects of solitary confinement, and has expressed concern about its use, including as a preventive measure during pretrial detention as well as a disciplinary measure. UN وقد أقرّت لجنة مناهضة التعذيب بالآثار الجسدية والنفسية الضارة للحبس الانفرادي، وأعربت عن قلقها لاستخدامه، بما في ذلك استخدامه كتدبير وقائي أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة، وكتدبير تأديبي أيضا.
    I wish particularly to inform the Council that the Council of the League of Arab States has unanimously adopted a decision to resubmit the question of the Arab-Israeli conflict to the Security Council, now that everyone has recognized the failure of the peace process in its present form. UN ويهمني أن أبلغ المجلس أن مجلس جامعة الدول العربية قد أقر بالإجماع قرارا بإعادة طرح قضية النزاع العربي الإسرائيلي على مجلس الأمن بعد أن لاحظ الجميع فشل عملية السلام بشكلها الجاري.
    The international community has recognized the need to address the special challenges of landlocked developing countries in the outcomes of the 2005 World Summit and other high-level meetings on the Millennium Development Goals, as well as in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012, entitled " The future we want " . UN فقد أقر المجتمع الدولي بضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، وغيره من الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ().
    Respectful of the aspirations of the Libyan people, Mongolia has recognized the National Transitional Council and offers its full support to Libya's transition towards democracy, justice and human rights. UN واحتراماً من منغوليا لتطلّعات الشعب الليبي، فقد اعترفت بالمجلس الانتقالي الوطني، وهي تعرض دعمها الكامل في انتقال ليبيا إلى الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان.
    The international community has recognized the importance of maintaining adequate public spending, notably in education and health sectors, during economic adjustment. UN وقد سلم المجتمع الدولي بأهمية اﻹبقاء على إنفاق عام كاف، ولا سيما في قطاعي التعليم والصحة، أثناء التكيف الاقتصادي,
    The Special Rapporteur has recognized the force of these suggestions and proposes the inclusion of former paragraph 2, of draft article 5, in new draft article 5 bis. UN وقد سلّم المقرر الخاص بوجاهة هذه الآراء، وهو يقترح إدراج الفقرة السابقة 2 من مشروع المادة 5 في مشروع مادة 5 مكررا جديدة.
    The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. UN وقد سلّمت الأمم المتحدة بالطابع العالمي لهذه القضايا، وتركز الجهود على تلبية احتياجات الشباب الساخط في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more