"has resumed" - Translation from English to Arabic

    • استأنفت
        
    • استؤنفت
        
    • واستأنف
        
    • استؤنف
        
    • استأنف
        
    • واستأنفت
        
    • واستؤنف
        
    • من عودة
        
    • إستأنفتْ
        
    Therefore, UNFICYP has resumed the practice of providing briefings to officers explaining its role and responsibilities in the buffer zone. UN ولذلك، استأنفت القوة عملية إحاطة الضباط علما بالحقائق التي توضح دور القوة ومسؤولياتها في المنطقة العازلة.
    During 2008, Republic of Congo (RoC), which was readmitted into the KPCS during the 2007 Plenary in Brussels, has resumed trade in rough diamonds. UN وخلال عام 2008، استأنفت جمهورية الكونغو، التي أعيد قبولها في نظام عملية كيمبرلي في اجتماع 2007 العام في بروكسل، الاتجار بالماس الخام.
    To this rather sombre picture we must add the fragile situation in Angola, where the civil war has resumed throughout the national territory. UN ونضيف إلى هذه الصورة القاتمة، الحالة الهشة في أنغولا حيث استؤنفت الحرب اﻷهلية في جميع أنحاء البلاد.
    These issues have now been successfully resolved and BNP Paribas has resumed processing amendments to letters of credit and making payments to suppliers. UN وقد تمت تسوية هذه المسائل بنجاح واستأنف مصرف باريبا عملية تجهيز تعديلات خطابات الاعتماد وصرف المدفوعات للموردين.
    23. Work on SEEA-Energy has resumed with the financial assistance of the Federal Statistical Office of Germany. UN 23 - وقد استؤنف العمل في ذلك النظام بمساعدة مالية من مكتب الإحصاءات الاتحادي الألماني.
    However, the welcome atmosphere and the expectations for peace and stability, raised for a while, suddenly disappeared, and one party has resumed acute confrontation. UN ومع ذلك، فإن المناخ السار والتوقعات من أجل السلم والاستقرار التي سادت بعض الوقت، اختفت فجأة، ثم استأنف طرف واحد المواجهة الحادة.
    FAO has resumed its activities and is currently engaged in planning for the coming agricultural season. UN واستأنفت منظمة اﻷغذية والزراعة أنشطتها، وهي تعكف حاليا على وضع خطط للموسم الزراعي القادم.
    Forced conscription of rice and ammunition porters has resumed since the beginning of the year. UN واستؤنف منذ بداية السنة التجنيد اﻹجباري لعتل اﻷرز والذخيرة.
    While growth has resumed in the world economy overall, it is spread very unevenly and is by no means secure; UN - على الرغم من عودة النمو في الاقتصاد العالمي بوجه عام، فإنه موزع بشكل غير متساو وهو ليس مضمونا بأي حال من اﻷحوال؛
    Since the beginning of 2005, disbursement has increased as the Mission has resumed the full range of its planned activities. UN ومنذ بداية عام 2005، ارتفع معدل الصرف نظرا لأن البعثة قد استأنفت كامل أنشطتها المقررة.
    It is heartening that the Government has resumed its Open Governance Programme, which had been suspended since the beginning of the year. UN وما يثلج الصدر أن الحكومة قد استأنفت برنامجها للإدارة المفتوحة، الذي كان قد علق منذ بداية العام.
    Meanwhile, Israel has resumed monthly flows of clearance of current PA revenue. UN وفي غضون ذلك استأنفت إسرائيل تسديد دفعات شهرية من الإيرادات الجارية للسلطة الفلسطينية.
    Furthermore, since 2012 it has resumed attending the ordinary sessions of the African Commission on Human and Peoples' Rights. UN وعلاوة على ذلك، استأنفت مشاركتها في الدورات العادية للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب منذ عام 2012.
    As a result, the Subcommittee on International Treaties has resumed its work and has met twice. UN ونتيجة لذلك، استأنفت اللجنة الفرعية المعنية بالمعاهدات الدولية عملها واجتمعت مرتين.
    Furthermore, air traffic at night at Bujumbura airport has resumed. UN وفضلا عن ذلك، استؤنفت الحركة الجوية الليلية في مطار بوجمبورا.
    With the arrival of a new staff member, updating of the roster has resumed and the information in the vendor files is now current. UN وبوصول موظف جديد استؤنفت عملية تحديث القائمة وأصبحت المعلومات المدرجة في ملفات البائعين مستكملة في الوقت الراهن.
    The UNMISS support base in Pibor county is now operational and the civil affairs component has resumed its mandated activities. UN وبدأ تشغيل قاعدة الدعم التي أنشأتها البعثة في محلية بيبور واستأنف عنصرالشؤون المدنية الأنشطةَ التي كُلف بها.
    A new government has been formed. Parliament has resumed its functions. President Aristide has named a new Commander of the Haitian Armed Forces and efforts are under way to establish a civilian police force. UN ولقد تم تشكيل حكومة جديدة، واستأنف البرلمان وظائفه، وسمي الرئيس أريستيد قائدا جديدا للقوات المسلحة الهايتية، والجهود تبذل من أجل إنشاء قوة شرطة مدنية.
    At the date of this note, work to upgrade the CLOUT database has resumed and it should be completed in due course. UN وفي تاريخ صدور هذه المذكرة، كان العمل في تطوير قاعدة بيانات نظام كلاوت قد استؤنف ومن المفترض أن يتم في الوقت المناسب.
    As international sanctions were lifted, economic activity has resumed, with the reopening of banks and businesses. UN ومع رفع الجزاءات الدولية، استؤنف النشاط الاقتصادي بإعادة فتح المصارف، والأعمال التجارية.
    Since 2010, involuntary temporary and part-time employment has increased in many countries where employment growth has resumed. UN ومنذ عام 2010 زادت العمالة المؤقتة القسرية والعمالة الجزئية في كثير من البلدان حيث استأنف نمو العمالة مسيرته.
    Première Urgence has resumed its operations and intends to rehabilitate the accommodations of vulnerable segments of the population. UN واستأنفت منظمة الطوارئ الأساسية عملياتها وتعتزم ترميم أماكن إقامة القطاعات الضعيفة من السكان.
    The spontaneous movement of internally displaced persons has resumed, and nearly all of those who had recently fled the Gali region have now returned. UN واستؤنف التنقل التلقائي للمشردين داخليا، وعاد اﻵن جميع أولئك الذين فروا من منطقة غالي مؤخرا تقريبا.
    " While growth has resumed in the world economy overall, it is spread very unevenly and is by no means secure; UN " على الرغم من عودة النمو في الاقتصاد العالمي بوجه عام، فإنه موزع بشكل غير متساو وهو ليس مضمونا بأي حال من اﻷحوال؛
    The game has resumed again and the Blue Bulls seem to be in control. Open Subtitles إستأنفتْ اللعبةُ ثانيةً و تَبْدو الثيرانُ الزرقاءُ مسيطرةَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more