Each of those areas has seen a significant rise in the request for legal services in the last five years. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات. |
The past year has seen important milestones for Afghanistan. | UN | شهدت السنة المنصرمة معالم هامة بالنسبة إلى أفغانستان. |
The past decade has seen considerable international cooperation against terrorism. | UN | وقد شهد العقد الماضي تعاونا دوليا كبيرا ضد الإرهاب. |
On the practical level, the world has seen some slowing and erosion in democratization processes and, in some cases, reversals. | UN | فعلى المستوى العملي، شهد العالم بعض التباطؤ والتحات في عمليات إرساء الديمقراطية، بل وانعكاس اتجاهها في بعض الحالات. |
If anyone has seen anything suspicious, we have a hotline set up at the Wilmington police department. | Open Subtitles | ان رأى أحدهم اي شيء مثير للشبهات لدينا خط ساخن معد في قسم ولمينغتون للشرطة |
The mechanism had been launched under the Convention and has seen exponential growth over the past year. | UN | وقد بدأ العمل بهذه الآلية بموجب الاتفاقية وشهدت نموا متسارعا بدرجة كبيرة طيلة السنة الماضية. |
In Chile, this indicator has seen a downward trend in recent decades. | UN | وشهد هذا المؤشر، في شيلي، اتجاهاً نحو الهبوط خلال العقود الماضية. |
Over the past four years, the area of Banja Luka has seen: | UN | وقد شهدت منطقة بانيا لوكا خلال السنوات اﻷربع الماضية اﻷحداث التالية: |
Australia has seen the creation of some international non-profit charitable organizations, like Apex and Meals on Wheels. | UN | وقد شهدت أستراليا إنشاء بعض منظمات خيرية دولية لا تتوخى الربح، مثل آبكس والموائد المجانية. |
However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. | UN | بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها إلى حد ما. |
In recent years, Brazil has seen a growing involvement of civil society. | UN | وقد شهدت البرازيل في السنوات الأخيرة مشاركة متنامية من المجتمع المدني. |
Since its foundation in 1945, the United Nations has seen the number of its Member States increase almost fourfold. | UN | لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا. |
The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. | UN | وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة. |
The Tigris Basin has seen the lowest water flow rate ever recorded. | UN | فقد شهد حوض نهر دجلة أدنى معدل لتدفق المياه تم تسجيله. |
In the area of development, the world has seen unprecedented economic progress in the past 55 years. | UN | وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له. |
As a result, the past decade has seen a major increase in private-sector investment in agricultural biotechnology. | UN | ونتيجة لذلك، شهد العقد الماضي زيادة كبرى في استثمارات القطاع الخاص في التكنولوجيا الحيوية الزراعية. |
This year the international community has seen that the Falklands is a prosperous, vibrant and self-confident community. | UN | ولقد شهد المجتمع الدولي هذه السنة جزر الفوكلاند وهي بلد مزدهر يتقد نشاطا ومفعما بالثقة. |
And this enchanter of whom you speak, he has seen the Grail? | Open Subtitles | و هذا الساحر الذى تتكلّم عنه هل رأى الكأس المقدّسة ؟ |
The thing of it is, no one has seen the fellow or the man with the suitcase since that night. | Open Subtitles | المهم فى هذا, انه لا احد رأى هذا الشخص او الرجل الذى كان يحمل الحقيبة منذ تلك الليلة |
And no one has seen or heard from professor stein since. | Open Subtitles | وشهدت أحدا أو سمعت من البروفيسور شتاين منذ ذلك الحين. |
This year has seen 19 storms, 12 of which became hurricanes. | UN | وشهد هذا العام 19 عاصفة، منها 12 أصبحت أعاصير. |
:: In the last 10 years, however, the Organization has seen the level of peacekeeping activity remain high | UN | :: غير أنه في السنوات العشر الأخيرة، رأت المنظمة أن مستوى نشاط حفظ السلام بقي مرتفعا. |
In Gaza, Israel has continued to maintain its grip on the area through a well-controlled blockade that has seen very little easing. | UN | وفي غزة، واصلت إسرائيل إحكام قبضتها على المنطقة من خلال فرض حصار محكم للغاية لم يشهد سوى تخفيف طفيف. |
We've seen things that no one has seen before. | Open Subtitles | رَأينَا الأشياءَ الذي لا أحد رَأى قبل ذلك. |
But since then, no one has seen or heard from him. | Open Subtitles | ،لكن منذ ذلك الحين لم يره أو يسمع عنه أحد |
And no one has seen or heard any sign of whatever his name is. | Open Subtitles | ولم يرَ أحد أو يسمع شيئًا عن ذاك الذي أيًّا يكُن اسمه. |
We were proud to take a seat in this world body, which has seen steady growth in its membership, activities and influence. | UN | ونحن نفخر بشغل مقعد في هذه المنظمة العالمية التي شاهدت نموا مطردا في عضويتها وأنشطتها ونفوذها. |
So do you think that means Robby has seen it, too? | Open Subtitles | إذن أتظنين أن هذا يعني أن روبي رآه أيضاً؟ |
Why you've been feeding me the biggest stories this city has seen in years. | Open Subtitles | لماذا كنت قد تغذية لي أكبر قصص لم تشهد هذه المدينة منذ سنوات. |
Korean history has seen very few serious problems relating to racial and ethnic discrimination due to this high degree of racial and ethnic homogeneity among the Korean people. | UN | ولم يشهد تاريخ كوريا سوى القليل من المشاكل الحادة المتصلة بالتمييز العرقي واﻹثني وذلك بسبب القدر العالي من التجانس العرقي واﻹثني في صف شعب كوريا. |
The world has seen what Israel is doing to innocent Palestinians. | UN | وقد شاهد العالم ما تفعله إسرائيل ضد الفلسطينيين الأبرياء. |