"has seen" - Traduction Anglais en Arabe

    • شهدت
        
    • شهد
        
    • رأى
        
    • وشهدت
        
    • وشهد
        
    • رأت
        
    • لم يشهد
        
    • رَأى
        
    • يره
        
    • يرَ
        
    • شاهدت
        
    • رآه
        
    • لم تشهد
        
    • ولم يشهد
        
    • وقد شاهد
        
    Each of those areas has seen a significant rise in the request for legal services in the last five years. UN وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات.
    The past year has seen important milestones for Afghanistan. UN شهدت السنة المنصرمة معالم هامة بالنسبة إلى أفغانستان.
    The past decade has seen considerable international cooperation against terrorism. UN وقد شهد العقد الماضي تعاونا دوليا كبيرا ضد الإرهاب.
    On the practical level, the world has seen some slowing and erosion in democratization processes and, in some cases, reversals. UN فعلى المستوى العملي، شهد العالم بعض التباطؤ والتحات في عمليات إرساء الديمقراطية، بل وانعكاس اتجاهها في بعض الحالات.
    If anyone has seen anything suspicious, we have a hotline set up at the Wilmington police department. Open Subtitles ان رأى أحدهم اي شيء مثير للشبهات لدينا خط ساخن معد في قسم ولمينغتون للشرطة
    The mechanism had been launched under the Convention and has seen exponential growth over the past year. UN وقد بدأ العمل بهذه الآلية بموجب الاتفاقية وشهدت نموا متسارعا بدرجة كبيرة طيلة السنة الماضية.
    In Chile, this indicator has seen a downward trend in recent decades. UN وشهد هذا المؤشر، في شيلي، اتجاهاً نحو الهبوط خلال العقود الماضية.
    Over the past four years, the area of Banja Luka has seen: UN وقد شهدت منطقة بانيا لوكا خلال السنوات اﻷربع الماضية اﻷحداث التالية:
    Australia has seen the creation of some international non-profit charitable organizations, like Apex and Meals on Wheels. UN وقد شهدت أستراليا إنشاء بعض منظمات خيرية دولية لا تتوخى الربح، مثل آبكس والموائد المجانية.
    However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. UN بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها إلى حد ما.
    In recent years, Brazil has seen a growing involvement of civil society. UN وقد شهدت البرازيل في السنوات الأخيرة مشاركة متنامية من المجتمع المدني.
    Since its foundation in 1945, the United Nations has seen the number of its Member States increase almost fourfold. UN لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا.
    The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    The Tigris Basin has seen the lowest water flow rate ever recorded. UN فقد شهد حوض نهر دجلة أدنى معدل لتدفق المياه تم تسجيله.
    In the area of development, the world has seen unprecedented economic progress in the past 55 years. UN وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له.
    As a result, the past decade has seen a major increase in private-sector investment in agricultural biotechnology. UN ونتيجة لذلك، شهد العقد الماضي زيادة كبرى في استثمارات القطاع الخاص في التكنولوجيا الحيوية الزراعية.
    This year the international community has seen that the Falklands is a prosperous, vibrant and self-confident community. UN ولقد شهد المجتمع الدولي هذه السنة جزر الفوكلاند وهي بلد مزدهر يتقد نشاطا ومفعما بالثقة.
    And this enchanter of whom you speak, he has seen the Grail? Open Subtitles و هذا الساحر الذى تتكلّم عنه هل رأى الكأس المقدّسة ؟
    The thing of it is, no one has seen the fellow or the man with the suitcase since that night. Open Subtitles المهم فى هذا, انه لا احد رأى هذا الشخص او الرجل الذى كان يحمل الحقيبة منذ تلك الليلة
    And no one has seen or heard from professor stein since. Open Subtitles وشهدت أحدا أو سمعت من البروفيسور شتاين منذ ذلك الحين.
    This year has seen 19 storms, 12 of which became hurricanes. UN وشهد هذا العام 19 عاصفة، منها 12 أصبحت أعاصير.
    :: In the last 10 years, however, the Organization has seen the level of peacekeeping activity remain high UN :: غير أنه في السنوات العشر الأخيرة، رأت المنظمة أن مستوى نشاط حفظ السلام بقي مرتفعا.
    In Gaza, Israel has continued to maintain its grip on the area through a well-controlled blockade that has seen very little easing. UN وفي غزة، واصلت إسرائيل إحكام قبضتها على المنطقة من خلال فرض حصار محكم للغاية لم يشهد سوى تخفيف طفيف.
    We've seen things that no one has seen before. Open Subtitles رَأينَا الأشياءَ الذي لا أحد رَأى قبل ذلك.
    But since then, no one has seen or heard from him. Open Subtitles ،لكن منذ ذلك الحين لم يره أو يسمع عنه أحد
    And no one has seen or heard any sign of whatever his name is. Open Subtitles ولم يرَ أحد أو يسمع شيئًا عن ذاك الذي أيًّا يكُن اسمه.
    We were proud to take a seat in this world body, which has seen steady growth in its membership, activities and influence. UN ونحن نفخر بشغل مقعد في هذه المنظمة العالمية التي شاهدت نموا مطردا في عضويتها وأنشطتها ونفوذها.
    So do you think that means Robby has seen it, too? Open Subtitles إذن أتظنين أن هذا يعني أن روبي رآه أيضاً؟
    Why you've been feeding me the biggest stories this city has seen in years. Open Subtitles لماذا كنت قد تغذية لي أكبر قصص لم تشهد هذه المدينة منذ سنوات.
    Korean history has seen very few serious problems relating to racial and ethnic discrimination due to this high degree of racial and ethnic homogeneity among the Korean people. UN ولم يشهد تاريخ كوريا سوى القليل من المشاكل الحادة المتصلة بالتمييز العرقي واﻹثني وذلك بسبب القدر العالي من التجانس العرقي واﻹثني في صف شعب كوريا.
    The world has seen what Israel is doing to innocent Palestinians. UN وقد شاهد العالم ما تفعله إسرائيل ضد الفلسطينيين الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus