just like I know it haunts all of you too. | Open Subtitles | مثلما أنا أعلم أنه يطارد كل من أنت أيضا. |
I see this as an idea to erode the terrorism that haunts much of our everyday life around the world. | UN | وأرى أن هذه الفكرة تقوض دعائم اﻹرهاب الذي يطارد حياتنا اليومية في كل مكان في العالم. |
This is compounded, according to the document, by the threat of terrorism that haunts our societies. | UN | ووفقا لما جاء في الوثيقة، فإن خطر اﻹرهاب الذي يطارد مجتمعاتنا يتسبب في تفاقم هذه اﻷخطار. |
The flesh-eating warrior who haunts these lands. | Open Subtitles | المحارب أكل اللحمِ الذي يسكن هذهِ الأراضي |
It could be good to finally bring some closure to a time in your life that obviously still haunts you. | Open Subtitles | سيكون رائعاً لو حصلت على هذه الخاتمة لوقت ما في حياتك من الواضح أنه ما زال يطاردك |
You could be right, but the past still haunts me. | Open Subtitles | يمكن أن تكون محقاً، لكن الماضي ما زال يطاردني. |
Hers is the story that haunts these walls. | Open Subtitles | لها القصّة التى تطارد هذه الحيطان |
If my conscience isn't clear, it haunts me. | Open Subtitles | القوات اللبنانية ضميري ليس من الواضح، أنه يطارد لي. |
Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. | Open Subtitles | تماما مثل أخي يلاحقني، جين هان يطارد الديه الآن. |
Well, Mr. Kenner, I'd ask to see your old haunts, but we do have an impressionable, young lady with us. | Open Subtitles | حسنا، السيد كينير، أود أن أطلب لرؤية يطارد القديم الخاص بك، ولكن لدينا والتأثر، سيدة شابة معنا. |
You see, out here in the reeds, the past haunts the present and makes ghosts of us all. | Open Subtitles | أنت رأيتِ. بخارج تلك القصبات. الماضي يطارد الحاضر. |
We all have that one case that haunts us and strings us along. | Open Subtitles | لدينا جميعا أن حالة واحدة أن يطارد لنا وخيوط لنا على طول. |
They say the dead husband's ghost still haunts this place, killing people the same way he and his soul mate were killed five years ago. | Open Subtitles | يقولون بأن شبح الزوج لا يزال يسكن هذا المكان. يقتل الناس بنفس الطريقة التي قتل بها هو وتوأم روحه، منذ خمس سنوات خلت. |
One night a year, on the anniversary of his death he haunts this road. | Open Subtitles | , يوم واحد كل عام , في ذكرى موته يسكن الطريق |
Confront the beast that haunts you. Only then will you find peace. | Open Subtitles | واجه الوحش الذي يطاردك وبعدها ستعثر على السلام. |
I think the thing that haunts me the most is the fact that I never told him I loved him. | Open Subtitles | وأظن الأمر الذي يطاردني كثيراً هو حقيقة عدم إخباري له بمقدار حبي |
She haunts my every wishes, my thoughts, my... | Open Subtitles | أنها تطارد كلّ رغباتي و،أفكاري، |
Tipping points for abrupt climate change have been called the shadow that haunts climate negotiations. | UN | لقد وصفت النقاط الحاسمة لتغير المناخ بأنها الظل الذي يخيم على المفاوضات بشأن المناخ. |
How tragic it is that the pre-Islamic practice of female infanticide still haunts a world we regard as modern and civilized. | UN | وكم هو مفجع أن ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجاهلية لا زالت تنتاب عالما ننظر إليه على أنه عالم حديث ومتحضر. |
Let these mortals arms embrace The life that haunts before | Open Subtitles | و دَع ْهذه الحرب البشرية تعتنِق الروح التي كانت تطاردها من قبل |
You read Harlequin Romances in high school, haunts you the rest of your life. | Open Subtitles | أن تقرأ المهرج الرومانسيات في المدرسة، ويطارد لك إلى الأبد. |
This is the thing that haunts you, haunts our world. | Open Subtitles | هذا هو الشيء الذي يطاردكِ يطارد عالمنا |
Good friend of mine killed himself a few years back, and that suicide haunts me to this very day, so I feel sympathy for you and your quest for justice. | Open Subtitles | صديق عزيز لي قتل نفسه منذ سنوات وجيزة مضت و هذا الإنتحار ضرني إلى يومنا هذا لذا أنا أشعر بالتعاطف معك ومع سعيك للعدالة |
It's a question that haunts me every waking moment. | Open Subtitles | ذلك هو السؤال الذي يؤرقنى عندما أكون مستيقظا فى كل لحظه |
What you've done haunts you, and it's easier to hate me than to hate yourself. | Open Subtitles | ما فعلته يُطاردك ومن السهل أن تكرهيني بدلاً من كُرهك لنفسك |
Our inability to eradicate poverty haunts our common conscience. | UN | إن عجزنا عن استئصال شأفة الفقر يؤرق ضميرنا الجماعي. |