"hauteur" - English Arabic dictionary

    "hauteur" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Mais cette cellule est limitée financièrement puisqu'elle devra s' engager à hauteur de 120 000€. UN Mais cette cellule est limitée financièrement puisqu ' elle devra s ' engager à hauteur de 120 000Euro.
    Il y a forcément à faire un sacrifice à la hauteur des enjeux. UN Il y a forcément à faire un sacrifice à la hauteur des enjeux.
    En 2010, l'État sénégalais a contribué à hauteur de 85,04% aux dépenses d'éducation, le reste étant pris en charge par d'autres sources de financement, notamment les partenaires extérieurs. UN En 2010, l ' État sénégalais a contribué à hauteur de 85,04% aux dépenses d ' éducation, le reste étant pris en charge par d ' autres sources de financement, notamment les partenaires extérieurs.
    - achat d’actions dénommées ‘’Action eburnie’’ à hauteur de 200.000 F CFA, que chaque membre doit vendre auprès de son réseau relationnel. UN achat d ' actions dénommées ` ' Action eburnie ' ' à hauteur de 200.000 F CFA, que chaque membre doit vendre auprès de son réseau relationnel.
    2. Autorise le Secrétaire exécutif du Secrétariat de la Convention de Stockholm à engager des dépenses à hauteur du montant approuvé pour le budget opérationnel, en prélevant sur les liquidités disponibles; UN 2 - يأذن للأمين التنفيذي للاتفاقية بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى مستوى الميزانية التشغيلية المعتمدة، مستفيداً من الموارد النقدية المتاحة؛
    Madagascar est dans une situation particulièrement vulnérable dès lors que les donateurs contribuaient à hauteur d'environ la moitié du budget de l'Etat, et à 70 % du budget consacré aux services publics. UN Madagascar est dans une situation particulièrement vulnérable dès lors que les donateurs contribuaient à hauteur d ' environ la moitié du budget de l ' Etat, et à 70 % du budget consacré aux services publics.
    The hauteur with which President Meidani trumpeted the support to, and the role of his country in, the crime without precedent in recent European history from the rostrum of the world organization may open the NATO door to Albania, but it will not, nor can it, free its leaders from responsibility for the crimes they have committed. UN وقد يكون من شأن اﻷسلوب المتعجرف، الذي اعتمده الرئيس ميداني ليعلن على المﻷ من منصة المنظمة العالمية عن دعمه ومشاركة بلده في الجريمة التي لم يسبق لها مثيل في تاريخ أوروبا الحديث، أن يفتح أمام ألبانيا باب منظمة حلف شمال اﻷطلسي، غير أن ذلك لن يعفي، بل ولا يمكن أن يعفي قادتها من مسؤوليتهم عن الجرائم التي ارتكبوها.
    6. Le Maroc, pays qui a capitalisé une expérience institutionnelle et civile pionnière au sein des pays arabes en matière de mobilisation, de sensibilisation et de connaissance, se doit de mettre en place une législation spécifique à la hauteur de ses ambitions, des efforts consentis et surtout, de l'ampleur et de la spécificité du phénomène pour faire des acquis récents du Maroc une réalité. UN Le Maroc, pays qui a capitalisé une expérience institutionnelle et civile pionnière au sein des pays arabes en matière de mobilisation, de sensibilisation et de connaissance, se doit de mettre en place une législation spécifique à la hauteur de ses ambitions, des efforts consentis et surtout, de l ' ampleur et de la spécificité du phénomène pour faire des acquis récents du Maroc une réalité.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more