"نعرة" - Arabic English dictionary
"نعرة" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
182. Article 216 of the Penal Code covers penal sanctions against inciting the population to breed enmity or hatred or denigration. | UN | وتغطي المادة 216 من القانون الجنائي العقوبات المفروضة على من يحرض السكان على إذكاء نعرة العداء أو الكره أو القذف. |
Countries have been designated, on the basis of extreme national chauvinism and hostility, as part of an axis of evil and as targets of pre-emptive nuclear attacks. | UN | وانطلاقا من نعرة قومية متطرفة وروح عدائية، يجري تحديد بلدان بوصفها جزءا من محور شر وأهدافا لهجمة نووية إجهاضية. |
We underline the importance of the struggle against every nationalism within its own people. | UN | ونؤكد أهمية الكفاح ضد كل نعرة قومية لدى أفراد الشعب. |
For this purpose, Greece is emitting organized, nationalistic and fundamentalist propaganda through radio stations, air-dropped leaflets and the distribution of materials which claim the south of Albania and demand the overthrow of the democratic Tirana Government. | UN | ولهذا الغرض، تبث اليونان دعاية منظمة ذات نعرة قومية وأصولية وذلك عن طريق محطات الاذاعة والمنشــورات المسقطة من الجو وبتوزيع المواد التي تطالب بجنوب البانيا وتدعو إلى قلب حكومة تيرانا الديمقراطية. |
:: From the outset, we have looked inward and lacked the necessary openness and prescience, exposing ourselves to the dangers of cultural nationalism with its tendency to exclude others and nurture insularity. | UN | :: وما فتئنا منطوين على أنفسنا مفتقدين لروح الانفتاح الكافي أو الرؤية المستقبلية، حتى سقطنا في براثن مخاطر نعرة القومية الثقافية التي من صميمها إقصاء الآخرين وتكريس الانغلاق على الذات. |
Regarding homosexuality, members of his delegation acknowledged that Honduran society was characterized by machismo, and it was a fact that prison guards frequently had difficulty accepting differences. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المثليين، يقر وفد هندوراس بأن مجتمع بلده تسيطر عليه الثقافة القائمة على نعرة الرجولة وأن الواقع يدل على أن حراس السجون يجدون في كثير من الأحيان صعوبة لتقبل الاختلافات. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo strongly condemns this barbarous act and any criminal intent to establish a culture of genocide in the region. | UN | وتدين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشدة هذا العمل الهمجي وأي نية جرمية تسعى إلى إرساء عقلية تتقبل نعرة اﻹبادة الجماعية في المنطقة. |
- Condemn any criminal intent to establish a culture of genocide in the region and to use innocent people and human lives for political ends. | UN | ● إدانة أي نية جرمية تسعى إلى إرساء عقلية تتقبل نعرة اﻹبادة الجماعية في المنطقة وإلى استغلال اﻷشخاص اﻷبرياء واﻷرواح البشرية ﻷغراض سياسية. |
Propaganda which incited people to social, racial, national, religious hatred or enmity as well as that which encouraged social, racial, national or religious supremacy was forbidden. | UN | وتحظر كل دعاية تحض الناس على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو الوطنية أو الدينية أو تشجع نعرة التفوق الاجتماعي أو العرقي أو الوطني أو الديني. |
The overwhelmingly dominant racial connotation of this phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war- affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances. | UN | وإن ما يطغي على هذه اﻷفعال من نعرة عنصرية عارمة وكون معظم حالات الاختطاف هذه ترتكب في منطقة متأثرة بالحرب إنما يعد من الملابسات المنغصة على نحو خاص. |
The overwhelmingly racial connotation of these phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances. | UN | وإن ما يطغي على هذه الظواهر من نعرة عنصرية وكون معظم حالات الاختطاف هذه ترتكب في منطقة متأثرة بالحرب إنما يعد من الملابسات المشددة لجسامة هذه اﻷفعال. |
While harnessing our efforts to promote international peace and harmony, we are concerned about the growing trend in some parts of the world to perpetuate or even fuel Islamophobia. | UN | بينما نسخر جهودنا لتعزيز السلم والوئام الدوليين، نشعر بالقلق إزاء تزايد الاتجاه في بعض أجزاء من العالم لإدامة أو حتى إذكاء نعرة الخوف من الإسلام. |
We must all redouble our efforts to ensure that the Charter's vibrant call for equal rights, with its comforting implication of racial harmony, is not mocked by the xenophobia which threatens Western society today. | UN | ويجب علينا جميعا أن نضاعف جهودنا لنضمن أن دعوة الميثاق الرنانة من أجل المساواة في الحقوق، بما تنطوي عليه من فكرة الوئام العرقي التي تثير في النفس كل الارتياح، لا تصبح أكذوبة بفعل نعرة كره اﻷجانب التي أصبحت تهدد المجتمع الغربي اليوم. |
(1) A person who openly incites groups of the population to breed enmity or hatred towards one another based on social class, race, religion, sect or regional difference in a manner which might constitute a clear and imminent danger to public order shall be sentenced to imprisonment for a term of one to three years. | UN | يعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام كل من يحرض صراحة مجموعات من السكان على إذكاء نعرة العداء أو الكره بعضهم بعضا على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الدين أو الطائفة أو الفوارق الإقليمية على نحو يمكن أن يمثل خطراً واضحاً ووشيكاً على النظام العام. |
When he shoots, he must pull back on the thread quickly so the man can think it was a horsefly or a wasp that stung him. | Open Subtitles | عندما يطلق النار، وقال انه يجب سحب مرة أخرى على موضوع بسرعة... ... لذلك الرجل يمكن أن نفكر أنه كان نعرة أو دبور أن اكتوى به. |
The overwhelmingly racial connotation of these phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances” (E/CN.4/1996/62, para. 89). | UN | وإن ما يطغى على هذه الظواهر من نعرة عنصرية وكون معظم حالات الاختطاف هذه ترتكب في منطقة متأثرة بالحرب إنما يعد من الملابسات المشددة لجسامة هذه اﻷفعال " E/CN.4/1996/62)، الفقرة ٩٨(. |
66. Turkey also noted that article 122 of its Penal Code criminalized economic discrimination on the basis of language, race, colour, sex and other reasons, while article 216 provided penal sanctions against inciting the population to breed enmity or hatred or denigration. | UN | 66- وأشارت تركيا أيضاً إلى أن المادة 122 من قانونها الجنائي تجرم التمييز الاقتصادي على أساس اللغة والعرق واللون ونوع الجنس وأسباب أخرى، بينما تنص المادة 216 على فرض عقوبات جنائية على من يحرض السكان على إذكاء نعرة العداء أو الكراهية أو القذف. |
Unfortunately, in parallel with the positive dynamic of movement towards Euro-Atlantic integration, there also continues to be a dynamic of nationalist politics and a readiness by some to challenge the Peace Agreement and, in particular, the sovereignty and territorial integrity of the country. | UN | ولكن من دواعي الأسف أنه بالتوازي مع الحراك الإيجابي صوب تحقيق التكامل الأوروبي - الأطلسي، يظل هناك حراك للعمل السياسي القائم على نعرة قومية واستعداد لدى البعض لتحدي اتفاق السلام، ولا سيما سيادة البلد وسلامته الإقليمية. |
As far as the South itself is concerned, the work of the Committee is criticized even by Greek Cypriot experts for serving " nationalistic interests " aimed at " Greek Cypriotization " of the island, and for being intolerant towards other cultures and civilizations. | UN | وبالنسبة للجنوب ذاته، فإن عمل اللجنة هو موضع انتقاد حتى من قبل الخبراء القبارصة اليونانيين لأنه يخدم " مصالح ذات نعرة قومية " تهدف إلى " القبرصة اليونانية " للجزيرة، ولأنه متعصب ضد الثقافات والحضارات الأخرى. |
In promoting nationalistic political agendas and/or monolithic views of dominant powers, education policies relating to history teaching fail to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities. | UN | وبترويج برامج سياسية ذات نعرة قومية و/أو آراء أحادية للقوى المسيطرة، فإن السياسات التعليمية المتعلقة بتدريس التاريخ تفشل في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعددية الروايات التاريخية بين المجتمعات المحلية وفي داخلها. |