"have an adverse impact" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر سلبا
        
    • يؤثر سلبا
        
    • يكون له أثر سلبي
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • يؤثر تأثيرا ضارا
        
    • يؤثر تأثيراً سلبياً
        
    • تؤثر تأثيرا ضارا
        
    • تؤثر سلباً
        
    • يكون لها أثر ضار
        
    • يؤثر بشكل سلبي
        
    • يؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • يؤثر سلبيا
        
    • يكون لها أثر سلبي
        
    • يكون لها أثر عكسي
        
    • يكون لها تأثير ضار
        
    If these deficiencies are not addressed in a timely manner, they will continue to have an adverse impact on the ability of missions to effectively manage assets under their control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    Notwithstanding the generous contributions of Member States, substantial resource gaps continue to have an adverse impact on AMISOM. UN وعلى الرغم من التبرعات السخية للدول الأعضاء، فما زالت هناك ثغرات كبيرة في الموارد تؤثر سلبا على البعثة.
    There are also concerns that making prisons attractive for business may have an adverse impact on sentencing policies. UN ومما يثير القلق أيضا أن جعل السجون جذابة لقطاع الأعمال قد يؤثر سلبا على سياسات إصدار الأحكام.
    It also has the potential to have an adverse impact on the proposed new internal justice system. UN كما يمكن أن يكون له أثر سلبي على نظام العدل الداخلي الجديد المقترح.
    In this regard, Egypt, Gabon, Lebanon and Mauritius mentioned that unilateral sanctions tend to have an adverse impact on the vital economic sectors of the affected countries, thereby harming the welfare of their populations. UN وفي هذا الصدد، ذكرت غابون ولبنان ومصر وموريشيوس أن الجزاءات الانفرادية عادة ما تؤثر تأثيرا سلبيا في القطاعات الاقتصادية الحيوية للبلدان المعنية، الأمر الذي يضر برفاه سكانها.
    Climate change, along with other sources of environmental degradation, can have an adverse impact on the sustainability of the tourism industry in small island developing States. UN ويمكن لتغير المناخ، إلى جانب العوامل الأخرى للتدهور البيئي، أن يؤثر تأثيرا ضارا على الاستدامة في قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    3. Staffing 55. Lack of adequate staff continues to be of serious concern to the Office of the Prosecutor and is likely to have an adverse impact on meeting completion targets. UN 55 - لا يزال الافتقار إلى ملاك وظيفي كاف يمثل أحد دواعي القلق البالغ لدى مكتب المدعي العام، ويُحتمل له أن يؤثر تأثيراً سلبياً على الوفاء بأهداف الإنجاز.
    However, verification and safeguards activities of the Agency should not have an adverse impact on its promotional role. UN ومع ذلك فأنشطة الضمانات والتحقق التي تضطلع بها الوكالة يجب ألا تؤثر تأثيرا ضارا على دورها الترويجي.
    These measures have an adverse impact on the lives of innocent people, who lack any means of recourse or redress. UN فهذه التدابير تؤثر سلباً في حياة الأبرياء، الذين لا يملكون وسائل تعينهم أو تنصفهم.
    Affirming also that the way hazardous substances and wastes are managed throughout their lifecycle, including manufacturing, distribution, use and final disposal, may have an adverse impact on the full enjoyment of human rights, UN وإذ يؤكد أيضاً أن الطريقة التي تجرى بها إدارة المواد والنفايات الخطرة على مدى دورة عمرها، بما في ذلك تصنيعها وتوزيعها واستعمالها والتخلص النهائي منها، قد يكون لها أثر ضار على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    As discussed above, preventive measures developed on the basis of inaccurate information would be ineffective or even have an adverse impact on the human rights of trafficked persons. UN وكما ذكر أعلاه، فإن التدابير الوقائية القائمة على أساس معلومات غير دقيقة تكون غير فعالة، بل إنها قد تؤثر سلبا على حقوق الإنسان للمتجر بهم.
    Such assessments should identify resource constraints and challenges that have an adverse impact on the implementation of the Plan and identify lessons learned in the process. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدد القيود المتصلة بالموارد والتحديات التي تؤثر سلبا على تنفيذ الخطة وأن تُسجل الدروس المستفادة في سياق العملية.
    Member States also agreed to review laws and policies that have an adverse impact on the successful, effective and equitable delivery of HIV prevention, treatment, care and support programmes to people living with and affected by HIV. UN ووافقت الدول الأعضاء أيضا على استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر سلبا في تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به والمتضررين منه ورعايتهم ودعمهم بنجاح وفعالية.
    If there is not a significant upsurge in funding, this could have an adverse impact on the preparations for the elections to be held next year. UN وإذا لم يكن ثمة زيادة سريعة وملحوظة في حجم التمويل، يمكن لهذا الأمر أن يؤثر سلبا على التحضير للانتخابات المقرر إجراؤها السنة القادمة.
    " premature . . . would be unproductive and could have an adverse impact on the demarcation process. UN وسيكون غير مجد وقد يؤثر سلبا على عملية ترسيم الحدود.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the decrease in the unit price for rations did not have an adverse impact on the quality of rations. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار، أن خفض سعر الوحدة لم يؤثر سلبا على نوعية الحصص الغذائية.
    That disturbing trend could have an adverse impact on negotiations in WTO. UN يمكن أن يكون لهذا الاتجاه الذي يبعث على الجزع يمكن أن يكون له أثر سلبي على المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    Delays in the delivery of supplies could have an adverse impact on the timely implementation of programme activities, as well as on costs. UN فالتأخير في تسليمها، ربما يكون له أثر سلبي على تنفيذ أنشطة البرامج في حينها، وعلى التكاليف.
    They not only have an adverse impact on the efficiency of our operation, but also reduce our ability to portray the United Nations in the most positive light possible. UN فهي لا تؤثر تأثيرا سلبيا في كفاءة عملنا فحسب، بل إنها تحد أيضا من قدرتنا على تقديم صورة اﻷمم المتحدة بأكبر قدر ممكن من اﻹيجابية.
    Climate change, along with other sources of environmental degradation, can have an adverse impact on the sustainability of the tourism industry in small island developing States. UN ويمكن لتغير المناخ، إلى جانب العوامل الأخرى للتدهور البيئي، أن يؤثر تأثيرا ضارا على الاستدامة في قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Another major factor that has begun to have an adverse impact on the Palestinian economy is the construction of the separation barrier by Israel. UN 16- وثمة عامل رئيسي آخر بدأ يؤثر تأثيراً سلبياً على الاقتصاد الفلسطيني، وهو يتمثل في قيام إسرائيل بإنشاء حاجز الفصل.
    This includes the prevention and abnegation of the use of fishing techniques and practices that can have an adverse impact on the conservation and management of living marine resources. UN وهذا يشمل منع ونبذ استعمال أساليب الصيد وممارساته التي يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على صيانة وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Those challenges could have an adverse impact on the ability of the African Union to generate additional troops in order to bring AMISOM to its full mandated strength. UN ويمكن لهذه التحديات أن تؤثر سلباً على قدرة الاتحاد الأفريقي على تكوين المزيد من القوات كي تصل البعثة إلى قوامها الكامل المأذون له.
    Affirming also that the way hazardous substances and wastes are managed throughout their lifecycle, including manufacturing, distribution, use and final disposal, may have an adverse impact on the full enjoyment of human rights, UN وإذ يؤكد أيضاً أن الطريقة التي تجرى بها إدارة المواد والنفايات الخطرة على مدى دورة عمرها، بما في ذلك تصنيعها وتوزيعها واستعمالها والتخلص النهائي منها، قد يكون لها أثر ضار على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    The introduction of so-called oral reports would have an adverse impact on the standard of debate, and the Secretariat must make documents available in time for delegations to discuss them and send them to their capitals for consideration. UN إن العمل بما يسمى بالتقارير الشفوية من شأنه أن يؤثر بشكل سلبي على مستوى الحوار، ويجب على اﻷمانة أن توفر الوثائق في الوقت المناسب كيما تناقشها الوفود وتبعث بها إلى عواصمها للنظر فيها.
    However, if not conducted with due care, scientific research itself could have an adverse impact on marine biodiversity and ecosystems. UN لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة.
    Meanwhile, the mistrust that has developed between the Democratic Republic of the Congo and its eastern neighbours since the beginning of the crisis has contributed to heightened tensions on several occasions over the past year and continues to have an adverse impact on regional relations. UN وفي غضون ذلك، فإن عدم الثقة الذي نشأن بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها من الناحية الشرقية منذ بدء الأزمة قد أسهم في زيادة حدة التوتر في عدد من المرات خلال السنة الماضية ويظل يؤثر سلبيا على العلاقات الإقليمية.
    In the watershed period, it is also prohibited to transmit programmes or other broadcasts containing scenes or contents which may have an adverse impact upon a healthy physical, mental or moral development of minors. UN وخلال فترات ذروة متابعة البرامج، يحظر أيضاً بث برامج إذاعية أو برامج أخرى تتضمن مشاهد أو محتويات قد يكون لها أثر سلبي على التنمية البدنية أو العقلية أو الأخلاقية السليمة للقاصرين.
    Africa had a massive domestic debt problem that was likely to have an adverse impact on future development prospects for the region. UN وتواجه أفريقيا مشكلة ديون داخلية هائلة من المرجح أن يكون لها أثر عكسي على آفاق التنمية في المستقبل بالنسبة للمنطقة.
    Cuba is seriously concerned that a return to the tendency of strengthening strategic anti-missile defences could have an adverse impact on nuclear disarmament and nonproliferation and could lead to a new arms race. UN وتشعر كوبا بقلق بالغ من أن عودة اتجاه إلى تعزيز النظم الدفاعية المضادة للقذائف الاستراتيجية قد يكون لها تأثير ضار على نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وقد تؤدي إلى سباق تسلح جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more