"have been achieved" - Translation from English to Arabic

    • قد تحققت
        
    • وقد تحققت
        
    • وتحققت
        
    • تم تحقيق
        
    • قد تحقق
        
    • تم تحقيقها
        
    • وتم تحقيق
        
    • التي تحققت
        
    • فقد تحققت
        
    • وقد تحقق
        
    • لقد تحققت
        
    • أحرزت
        
    • ولقد تحققت
        
    • تم إحراز
        
    • تم تحقيقه
        
    In the context of that process, a certain consensus seems to have been achieved regarding the challenges of the current system. UN وفي سياق تلك العملية، يبدو أن بعض أوجه التوافق في الآراء قد تحققت في ما يتعلق بتحديات النظام الحالي.
    By the end of 2009, it should be fully implemented, so certain results should already have been achieved. UN يجب أن تنفذ بصورة كاملة بنهاية عام 2009، بحيث تكون بعض النتائج قد تحققت بالفعل.
    Cost savings have been achieved owing to the reduction in positioning costs by sequencing movements one after the other. UN وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر.
    Major results have been achieved in the area of seizure and confiscation. UN وتحققت نتائج هائلة في مجال الاستيلاء على الأسلحة ومصادرتها.
    Performance indicators are used to measure the extent to which objectives or expected accomplishments have been achieved. UN مؤشرات تستخدم لقياس إلى أي مدى تم تحقيق الأهداف أو الإنجازات المتوقعة.
    9. ISSUE: - Please describe the impact of steps taken and indicate whether the intended goals have been achieved. UN 9 - القضية: يرجى وصف تأثير الخطوات التي اُتخذت واذكر ما إذا كانت الأهداف المبتغاة قد تحققت.
    However, these gains have been achieved at ever-increasing costs: the degradation of many ecosystem services. UN بيد أن تلك المكاسب قد تحققت بتكلفة آخذة في الارتفاع، وهي: تدهور العديد من منتجات النظم الإيكولوجية.
    Should they determine that the purposes of the funds have been achieved and no further activities are envisaged, they will be required to initiate closure of those funds. UN وإذا قرروا أن أغراض الصناديق قد تحققت وأن أي أنشطة لم يتقرر القيام بها، سيطلب إليهم الشروع في إغلاق تلك الصناديق.
    It can now be said that the objectives of the project have been achieved. UN ويمكن القول الآن بأن أهداف المشروع قد تحققت.
    As indicated in paragraph 31 of the report, performance indicators are those features or characteristics that would be used to measure whether the expected accomplishments have been achieved. UN وكما يرد في الفقرة 31 من التقرير، فإن مؤشرات الأداء هي تلك السمات أنشطة الخصائص التي تستخدم لقياس ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة قد تحققت.
    Considerable energy savings have been achieved in recent decades. UN وقد تحققت وفورات كبيرة في الطاقة بالعقود اﻷخيرة.
    Most important gains in terms of literacy have been achieved amongst the urban women followed by females in the rural areas. UN وقد تحققت مكاسب في غاية الأهمية من ناحية الإلمام بالقراءة والكتابة بين نساء الحضر تليهن الإناث في المناطق الريفية.
    Substantial positive results have been achieved in this field. UN وقد تحققت في هذا المجال نتائج إيجابية ملموسة.
    Impressive results have been achieved in the collection of revenues, including in post-conflict countries and LDCs. UN وتحققت نتائج باهرة في تحصيل الإيرادات، بما في ذلك في البلدان الخارجة من الصراع والبلدان الأقل نمواً.
    Positive results have been achieved in areas of inventory archiving, security and safeguard-building, market management and publicity campaigning. UN وتحققت نتائج إيجابية في مجالات حفظ الموجودات وبناء الأمن وإجراءات الحماية وإدارة الأسواق وحملات الدعاية.
    When evaluating education, the key question is whether the educational objectives have been achieved. UN وعند تقييم التعليم يكون السؤال الأساسي هو هل تم تحقيق الأهداف التعليمية.
    It goes without saying, however, that devoting the year 2001 to this purpose does not imply that the objective of dialogue among civilizations will then either have been achieved or be obsolete. UN وغني عن البيان أن تكريس سنة 2001 لهذا الغرض لا يعني أن هدف الحوار بين الحضارات سيكون قد تحقق أو انتهى.
    Indicators of Achievement: The measures of whether and/or the extent to which the objectives and/or expected accomplishment have been achieved. UN مؤشرات الإنجاز: مقاييس لمعرفة ما إذا كانت الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة تحققت أم لا ولأي مدى تم تحقيقها.
    Significant improvements in streamlining the asset management process have been achieved in recent years and improvements continue to be made. UN وتم تحقيق تحسينات كبيرة في تبسيط عملية إدارة الأصول في السنوات الأخيرة، ولا تزال التحسينات جارية.
    The Secretary-General bases this view on the substantial accomplishments which have been achieved during the first year of operation. UN وهو يبني رأيه هذا على الإنجازات الكبيرة التي تحققت في السنة الأولى من سير عمل هذا النظام.
    Although there is still a long way to go, major advances have been achieved. UN وبالرغم من طول الطريق الذي لا يزال يتوجب قطعه، فقد تحققت أوجه تقدم رئيسية.
    Those objectives have been achieved, and the Accra Agenda for Action reflects several of the policy messages of the Development Cooperation Forum. UN وقد تحقق هذان الهدفان وتجسد خطة عمل أكرا العديد من الرسائل السياسية لمنتدى التعاون الإنمائي.
    Many things have been achieved since the Council's inception only three years ago. UN لقد تحققت الكثير من الأمور منذ إنشاء المجلس قبل فترة لا تزيد على ثلاثة أعوام.
    Positive results have been achieved in areas such as tertiary education, monetary policy or fisheries management, while additional measures need to be explored in certain areas such as the provision of transport services to remote islands. UN وقد أحرزت نتائج إيجابية في مجالات مثل التعليم الجامعي، أو السياسات النقدية، أو إدارة مصائد الأسماك، ولكن ينبغي في الوقت ذاته استكشاف تدابير إضافية في بعض المجالات مثل توفير خدمات النقل للجزر النائية.
    Visible results have been achieved in improving the consultation mechanisms between the troop-contributing countries, the Council and the Secretariat. UN ولقد تحققت نتائج ملموسة في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس والأمانة العامة.
    On the whole, important progress and outcomes have been achieved in the implementation of the MDGs at the global level. UN وبصفة عامة، تم إحراز تقدم كبير ونتائج هامة في تنفيذ الأهداف على الصعيد العالمي.
    It will look to examine what in the way of meaningful commitments and practical outcomes have been achieved as a result of it. UN بل سينظر التاريخ ليفحص ما الذي تم تحقيقه فعلا من قبيل الالتزامات الجادة والثمار العملية لهذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more