"have been expelled" - Translation from English to Arabic

    • قد طردوا
        
    • تم طرد
        
    • طُرد
        
    • قد طُردوا
        
    • تم طردها
        
    • تم طردهم
        
    • تعرضوا للطرد
        
    • فقد طرد
        
    • جرى طرد
        
    • طُرِدوا
        
    • طرد آلاف
        
    • طرد فيها
        
    • طردوا من
        
    • تفيد بطرد
        
    • قد طردت
        
    The males turn back into their newly won territory, satisfied that she and her cubs have been expelled forever. Open Subtitles تعود الذكور إلى أراضيها التي غنمتها مؤخراً وترضى هي وأشبالها بواقع أنهم قد طردوا من أرضهم للأبد.
    Most of the clergy of the Serbian Orthodox church have been expelled from Croatia, including five of its bishops. UN كما أن معظم رجال الدين التابعين للكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا، بمن فيهم خمسة من أساقفتها.
    Ethnic cleansing is being completed in Pristina, Gnjilane, Urosevac, Kosovska Mitrovica, Lipljan and Kosovo Polje, from which locations 80 per cent of the Serbian population have been expelled. UN ويجري حاليا إتمام التطهير العرقي في بريستينا وغنييلاني وأوروسيفاتش وكوسوفسكا متروفيتشا وليبليان وكوسوفو بوليي، حيث تم طرد ٨٠ في المائة من السكان الصرب.
    Some persons have been expelled when they reached 16 years of age. UN فقد طُرد بعض اﻷشخاص عندما بلغوا السادسة عشرة من عمرهم.
    3.6 The authors further claim a violation of article 17 of the Covenant, since they and their cattle have been expelled from the lands which they held in collective property. UN 3-6 ويدعي أصحاب البلاغ كذلك وقوع انتهاك للمادة 17 من العهد، نظراً إلى أنهم وماشيتهم قد طُردوا من الأراضي التي كانوا يحوزونها في إطار ملكية جماعية.
    About 2 million people — almost half the population of Bosnia and Herzegovina — have been expelled from their homes. UN وحوالي ٢ مليون نسمـــة، أي حوالـــي نصف سكان البوسنة والهرسك، قد طردوا من ديارهم.
    Another piece of evidence of the attitude of Croatian authorities towards Serbs is the fact that all bishops of the Serbian Orthodox Church have been expelled from Croatia. UN ومما يشهد أيضا على موقف السلطات الكرواتية تجاه الصرب هو أن جميع أساقفة الكنيسة اﻷورثوذكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا.
    Reports have been received indicating that more than 3,000 refugees have been expelled to Rwanda; 4,000 are said to have fled into the hills; and more than 12,000 are under guard at a local football stadium awaiting expulsion. UN وقد وردت تقارير تفيد أن أكثر من ٠٠٠ ٣ لاجئ قد طردوا إلى رواندا؛ ويقال إن ٠٠٠ ٤ لاجئ فروا إلى التلال؛ وإن أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص يوجدون قيد الحراسة في ملعب محلي لكرة القدم تمهيدا لطردهم.
    17. From testimonies gathered so far, it appears that the majority of refugees have been expelled from their homes by force or under threat of the use of force by the Yugoslav army and/or paramilitary forces. UN 17- ويبدو حسب الشهادات التي تجمعت إلى حد الآن، أن معظم اللاجئين قد طردوا من ديارهم بالقوة أو تحت تهديد استخدام القوة ضدهم من قبل الجيش اليوغوسلافي و/أو القوات شبه العسكرية.
    In this recent process of ethnic cleansing, which has not stopped even after the signing of the Geneva principles, more than 21,000 Bosniac Muslims and Bosnian Croats have been expelled from their homes and their homeland, Bosnia and Herzegovina. UN وفي اطار عملية التطهير العرقي اﻷخيرة، التي استمرت حتى بعد التوقيع على مبادئ جنيف، تم طرد أكثر من ٠٠٠ ٢١ من مسلمي وكروات البوسنة من ديارهم ووطنهم البوسنة والهرسك.
    From 14 August 1995 to this day, about 18,000 people, whose only fault is that they are not Serbs, have been expelled. UN ومنذ ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ وحتى هذا اليوم، تم طرد حوالي ٠٠٠ ١٨ شخص ليس لهم من جريمة سوى أنهم ليسوا من الصرب.
    After the start of the recent offensive by Muslim forces, more than 25,000 Croats have been expelled from their homes, and 60 Croat villages have been destroyed. UN وبعد بدء الهجوم الذي شنته القوات المسلمة مؤخرا، طُرد أكثر من ٠٠٠ ٢٥ كرواتي من ديارهم، ودمرت ٦٠ قرية كرواتية.
    According to reports before the Committee, a number of individuals who are allegedly responsible for torture and other crimes under international law have been expelled and not faced justice in their countries of origin. UN ووفقاً لتقارير تلقتها اللجنة، طُرد عدد من الأفراد الذين يدَّعى أنهم مسؤولون عن التعذيب وعن جرائم أخرى بموجب القانون الدولي ولم يمثلوا أمام العدالة في بلدانهم الأصلية.
    3.6 The authors further claim a violation of article 17 of the Covenant, since they and their cattle have been expelled from the lands which they held in collective property. UN 3-6 ويدعي أصحاب البلاغ كذلك وقوع انتهاك للمادة 17 من العهد، نظراً إلى أنهم وماشيتهم قد طُردوا من الأراضي التي كانوا يحوزونها في إطار ملكية جماعية.
    The latest reports indicate that Al-Shabaab forces have been expelled from most towns in the Galgaduud region. UN وتشير أحدث التقارير إلى أن قوات الشباب تم طردها من معظم البلدات في منطقة جلجادود.
    The Committee urges the State party to protect the rights of undocumented migrant workers and requests information on the number of undocumented workers identified during labour inspections, their condition and length of detention, as well as the number of migrant workers who have been expelled. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وتطلب إليها تقديم معلومات عن عدد العمال الذي لا يملكون وثائق والذين يتم التعرف عليهم خلال عمليات تفتيش مواقع العمل، وعن ظروفهم وطول مدة احتجازهم وكذلك عن عدد العمال المهاجرين الذين تم طردهم.
    " Those foreign nationals who have been expelled, as well as those to whom entry has been denied for another reason or by virtue of an international convention to which Spain is a Party, may not enter Spain, nor obtain a visa for that purpose, while the denial of entry is in effect. " UN " لا يجوز أن يدخل إلى اسبانيا أو أن يحصل على تأشيرة لهذه الغاية طيلة مدة الحظر الأجانب الذين تعرضوا للطرد أو الذين حُظر دخولهم لأي سبب آخر أو بموجب الاتفاقيات الدولية التي تكون اسبانيا فيها طرفا " .
    Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. UN فقد طرد عشرات اﻵلاف من السكان من ديارهم بغية إنشاء أقاليم تكون حكرا على الكرواتيين.
    As to the appalling human rights situation in the region of Banja Luka, I can report that, according to data available to the Government of Croatia, over 1,000 Bosnian Croat families have been expelled in the last few days. UN أما بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان الفظيعة في منطقة بانيالوكا، فإنني أستطيع إبلاغكم أنه وفقا للمعلومات المتوفرة لحكومة كرواتيا، جرى طرد أكثر من ٠٠٠ ١ عائلة كرواتية بوسنية خلال اﻷيام القليلة الماضية.
    The right of everyone to education may be invoked by pupils who have been expelled for wearing religious symbols in accordance with their religion or belief. UN والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم.
    The Committee is concerned that, according to some information, thousands of African migrant workers have been expelled since 2000. UN 104- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء طرد آلاف من العمال المهاجرين الأفارقة منذ عام 2000، وفقاً لما ذكرته بعض المعلومات.
    Cases of children who have been expelled at international borders or held in detention facilities under conditions that endanger their well-being and physical integrity, thus raising humanitarian concerns, have often been brought to the attention of the Special Rapporteur. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بكثير من الحالات التي طرد فيها أطفال عند حدود دولية أو اعتقلوا في مراكز احتجاز في ظل ظروف تعرض رفاههم وسلامتهم البدنية للخطر، مما يثير شواغل إنسانية.
    The Committee is greatly concerned about the information that migrant workers, especially those who become undocumented, cannot enjoy their right to organize and join a labour union and that some union executive members have been expelled from the country. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء المعلومات التي تفيد بعدم استطاعة العمال المهاجرين، وخاصة منهم الذين يصبحون بدون وثائق، التمتع بحقهم في التنظيم وفي الانضمام إلى نقابات وحيال التقارير التي تفيد بطرد بعض الأعضاء التنفيذيين في النقابات من البلد.
    CSW/HRCE informed that most of the international NGOs have been expelled and those remaining are subject to unnecessary and severe restrictions. UN وأفاد الائتلاف بأن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية قد طردت وأن الباقي منها يخضع لقيود صارمة ولا لزوم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more