I have been instructed to issue your visa only if you sign this. | Open Subtitles | لقد صدرت تعليمات لي بإصدار التأشيرة إلا إذا قمت بتوقيع هذا |
I have been instructed to take him with me. You cannot do this. | Open Subtitles | لقد صدرت تعليمات بأخذه معي لا تستطيع فعل هذا |
In this regard, I have been instructed by my Government to inform you of the following. | UN | وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بهذا القرار، أفيدكم بما يلي بناء على تعليمات من حكومتي. |
Austrian embassies and consulates in countries which are considered source countries re trafficking in human beings have been instructed to disseminate multilingual information leaflets. | UN | وقد صدرت التعليمات لسفارات وقنصليات النمسا في البلدان التي تعتَبر بلدان مصدر فيما يتعلق بالاتجار في البشر بتوزيع نشرات إعلامية بعدة لغات. |
In addition, all the Republic's banks have been instructed to identify bank accounts belonging to persons involved in international terrorism. | UN | وصدرت تعليمات متزامنة إلى جميع مصارف الجمهورية بشأن الإفصاح عن وجود حسابات مصرفية لأشخاص يشاركون في الإرهاب الدولي. |
UK visa issuing posts overseas have been instructed to refuse all entry clearance applications from listed individuals. | UN | وأعطيت تعليمات لمراكز المملكة المتحدة الخارجية التي تصدر تأشيرات بأن ترفض أي طلب للحصول على تأشيرة الدخول يقدمه فرد مدرج اسمه في القائمة. |
Thelr children have been instructed to keep a distance, but are actually sizing each other up. | Open Subtitles | وقد صدرت تعليمات أطفالهم للحفاظ على المسافة، ولكن هي في الواقع تستغل بعضها البعض. |
The relevant departments have been instructed to take a set of measures ensuring the protection of the honour, dignity and legitimate rights of our compatriots, including servicemen, military pensioners, employees of military enterprises and members of their families. | UN | ولقد صدرت تعليمات إلى الادارات المختصة باتخاذ التدابير التي تكفل الذود عن الشرف والكرامة والحقوق المشروعة لمواطنينا، بما في ذلك العسكريون والمتقاعدون العسكريون وعمال المؤسسات العسكرية وأفراد أسرهم. |
11. Field missions which have not submitted inventory records, or have submitted partial or incomplete records, have been instructed to submit the required annual reports and to continue to do so in the future in a timely fashion. | UN | ١١ - صدرت تعليمات الى البعثات الميدانية، التي لم تقدم سجلات للمخزون أو التي قدمت سجلات جزئية أو غير كاملة، بأن تقدم التقارير السنوية المطلوبة وأن تواصل القيام بذلك في المستقبل في الوقت المناسب. |
I have been instructed by my Government to bring to your attention the most recent instances of the escalation of ethnic Albanian terrorism in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر حوادث تصعيد العنف الإثني الألباني في كوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
I have been instructed by my Government to inform you that the air force of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has embarked upon a systematic destruction of the power grid of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم أن القوات الجوية التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي شرعت في عملية تدمير منظم لشبكة الطاقة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
I have been instructed to request you to bring the aforementioned serious violation of the line of control and heinous act of Indian terrorism to the immediate attention of the Security Council. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي أطلب إليكم استرعاء انتباه مجلس اﻷمن بشكل عاجل إلى هذا الانتهاك الخطير لخط المراقبة وهذا العمل اﻹرهابي الشنيع من جانب الهند. |
Relevant Icelandic authorities have been instructed about the travel ban. | UN | صدرت التعليمات إلى السلطات الأيسلندية المعنية بشأن الحظر على السفر. |
Also, in cases where various banks of the Fund have been instructed to hold monies as a result of the deaths of beneficiaries, it has taken the Fund a long time to clear such credits. | UN | كما يلاحظ أيضا، في الحالات التي صدرت التعليمات فيها إلى مختلف مصارف الصندوق بحجب اﻷموال نتيجة وفاة المنتفعين، أن الصندوق استغرق وقتا طويلا لتصفية هذه اﻷرصدة. |
The issue has become a priority concern in financial management, and certifying officers have been instructed to be more diligent in reviewing cash contributions and financial projections. | UN | وأصبحت هذه المسألة من الشواغل ذات الأولوية في الإدارة المالية. وصدرت تعليمات لموظفي التصديقات بأن يكونوا أكثر حرصا في مراجعة التبرعات النقدية والإسقاطات المالية. |
UK border control staff have been instructed to refuse entry to or transit through the UK to listed individuals. | UN | وأعطيت تعليمات لموظفي مراقبة الحدود في المملكة المتحدة برفض دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو مرورهم عبر أراضيها. |
Programme management officers have been instructed to reduce the time lag between operational closure and financial closure of projects which, in principle, should not exceed two years. | UN | وجهت تعليمات لموظفي إدارة البرنامج لﻹقلال من الفترة الزمنية الفاصلة بين الاختتام التنفيذي والاختتام المالــي للمشاريـع، والتــي ينبغي ألا تتجاوز سنتين من حيث المبدأ. |
Offices and departments, including the ERP project itself, have been instructed to fund these activities from existing resources by prioritizing activities and finding efficiencies. | UN | وأوعز إلى المكاتب والإدارات، بما في ذلك مشروع تخطيط موارد المؤسسة نفسه، بتمويل هذه الأنشطة من الموارد المتاحة من خلال ترتيب أولويات الأنشطة وإيجاد أوجه الكفاءة. |
:: The relevant authorities have been instructed to comply with the provisions of paragraphs 9 and 10. They have also been informed of the need to respond to all requests for assistance from Member States in connection with the no-fly zone. | UN | :: تم التعميم على الجهات المعنية في الدولة للالتزام بالأحكام الواردة في الفقرتين أعلاه وعلى ضرورة تقديم كافة أوجه المساعدات التي تطلبها الدول الأعضاء فيما يخص المجال الجوي. |
The Special Committee recommends that troop-contributing countries ensure that all personnel deploying to United Nations peacekeeping operations have been instructed in the relevant training modules. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن تكفل البلدان المساهمة بقوات استفادة جميع الأفراد الذين يوفدون إلى عمليات تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام من وحدات عناصر التدريب ذات الصلة. |
Citizens of some countries may need an entry visa to Peru. All Peruvian Embassies and Consulates have been instructed to issue, if required, an entry visa free of charge to all duly accredited participants to the fifteenth session of the General Conference of UNIDO. | UN | 53- ربما يحتاج مواطنو بعض البلدان إلى تأشيرة دخول إلى بيرو؛ لذا فقد أوعزت بيرو لجميع سفاراتها وقنصلياتها بأن تُصدر، إذا لزم الأمر، تأشيرات دخول مجانية إلى جميع المشاركين المعتمَدين حسب الأصول المرعيَّة للدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو. |
While the de facto heads of administration and heads of villages have been instructed about the process, the issuing procedures are still unclear. | UN | وفي حين أنه أعطيت التعليمات لرؤساء إدارات الأمر الواقع ورؤساء القرى بخصوص هذه العملية، ظلت إجراءات الإصدار مبهمة. |
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to document the reasons properly and to take corrective measures to minimize delays in project execution. | UN | وقد وجهت التعليمات إلى منسقي الوحدة وموظفي إدارة البرنامج لكي يقوموا بتوثيق اﻷسباب بصورة سليمة وأن يتخذوا تدابير تصحيحية للحد من التأخيرات في تنفيذ المشاريع. |
Missions have been instructed to ensure that proper written agreements are completed before lending resources belonging to missions. | UN | وصدرت التعليمات إلى البعثات بكفالة إعداد اتفاقات خطية سليمة قبل إعارة الموارد التي تملكها البعثات. |
In that context, I have been instructed by my Government to state the following: | UN | وفي هذا السياق، تلقيت تعليمات من حكومتي لﻹدلاء بما يلي: |
I have been instructed to inform you that the Israeli occupying forces have used, at least on one occasion, an unknown type of gas against Palestinian civilians. | UN | وقد صدرت إليَّ تعليمات بإفادتكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد استخدمت، في مناسبة واحدة على الأقل، نوعا غير معروف من الغاز ضد المدنيين الفلسطينيين. |