"have been made available" - Translation from English to Arabic

    • وقد أتيحت
        
    • وأتيحت
        
    • وأُتيحت
        
    • وقد تم توفير
        
    • وأتيح
        
    • وتم توفير
        
    • وقد أُتيحت
        
    • فقد أتيحت
        
    • تم توفيرها
        
    • ولم يتم تقديم
        
    • أُتيح
        
    • التي أتيحت
        
    • جرى توفيرها
        
    • ويمكن الاطّلاع
        
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات الأخرى والمعلومات ذات الصلة.
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة.
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة.
    New archival audio-visual materials relating to existing entries have been made available. UN وأتيحت مواد جديدة من المحفوظات السمعية البصرية ذات الصلة بالأبواب الموجودة.
    Paid maternity leave and related benefits have been made available in many countries. UN وأُتيحت في العديد من البلدان إجازة الأمومة المدفوعة والفوائد ذات الصلة.
    Such materials, amounting to several tens of thousands of pages, have been made available in print form, on CD-Rom and have been placed on an extensive BCS section of the Tribunal web site managed by Outreach. UN وقد تم توفير هذه المواد، التي يصل عددها إلى عدة عشرات من آلاف الصفحات، بالشكل المطبوع، وعلى الأقراص المدمجة، ووضعت على جزء واسع من موقع الشبكة التابع للمحكمة الذي يديره برنامج التوعية.
    More than 2,400 videos have been made available on the United Nations channel, with content updated on a daily basis. UN وأتيح ما يزيد على 400 2 شريط فيديو على قناة الأمم المتحدة التي تشهد تحديثا يوميا لمضمونها.
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة.
    Elective Caesarean sections have been made available to women with HIV status. UN وقد أتيحت عمليات الولادة القيصرية الاختيارية للنساء المصابات بالفيروس.
    All of these products have been made available to the United Nations Atlas of the Oceans project. UN وقد أتيحت كل هذه المنتجات لمشروع أطلس الأمم المتحدة للمحيطات.
    The full submissions from Parties have been made available in document FCCC/SBI/2010/MISC.8. UN وقد أتيحت النصوص الكاملة للمذكرات المقدمة من الأطراف في الوثيقـة FCCC/SBI/2010/Misc.8.
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة.
    All replies have been made available in full to the special rapporteurs and working groups. UN وقد أتيحت الردود كافة بصيغها الكاملة للمقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة.
    All other records and related information have been made available to you. UN وقد أتيحت لكم سائر السجلات والمعلومات ذات الصلة.
    They have been made available to all Trade Points, particularly newcomers. UN وأتيحت الوثيقتان لجميع النقاط التجارية، وبوجه خاص للنقاط التجارية الحديثة الإنشاء.
    Copies have been made available to the missions in Geneva and New York and to CSTD States members. UN وأتيحت نسخ منه للبعثات في جنيف ونيويورك وللدول الأعضاء في اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    For that project the IMIS database tables have been made available for development of the related application. UN وأُتيحت لهذا المشروع جداول قاعدة بيانات النظام المتكامل من أجل تطوير التطبيق المرتبط به.
    Resources have been made available and timelines have been established for the completion of the project by mid-2007. UN وقد تم توفير الموارد وتحديد جداول زمنية لإنجاز المشروع بحلول منتصف عام 2007.
    To date, the Commission has awarded compensation of approximately $44 billion, including the awards approved at the forty-eighth session, and over $16.7 billion of the amounts awarded have been made available to Governments and international organizations for distribution to successful claimants in all categories of claims. UN وحتى الآن، منحت اللجنة تعويضات بمبلغ يقارب 44 بليون دولار، تشمل التعويضات الموافــق عليها فـــي الدورة الثامنة والأربعين؛ وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية ما يزيد عن 16.7 بليون دولار لتوزيعها على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات.
    Most official United Nations documents have been made available in the six official languages of the Organization. UN وتم توفير معظم وثائق اﻷمم المتحدة باللغات الرسمية الست المستخدمة في المنظمة.
    The new and updated biographic notes have been made available on the website of the Division. UN وقد أُتيحت موجزات السير الذاتية الجديدة أو المستكملة على موقع الشعبة بشبكة الإنترنت.
    To enhance their usefulness at the national level, these recommendations have been made available in the following languages: Albanian, Arabic, Dari, English, French, Khmer, Pashtu, Portuguese, Spanish and Tajik. UN ولكي تعمّ فائدة تلك التوصيات على الصعيد الوطني، فقد أتيحت باللغات التالية: الإسبانية، والألبانية، والإنكليزية، والبشتو، والبرتغالية، والخمير، والداري، والطاجيكية، والعربية، والفرنسية.
    The achievements registered so far would not have been possible without the significant resources that have been made available in past years. UN وما كانت الإنجازات المسجلة حتى الآن لتتحقق دون الموارد الكبيرة التي تم توفيرها على مدار السنوات الماضية.
    No JPOs have been made available to the SBC since November 2005 and there are difficulties in obtaining JPOs for 2007 - 2008. UN ولم يتم تقديم أي موظف فني مبتدئ للصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005 كما أن هناك صعوبات في الحصول على موظفين فنيين مبتدئين في 2007 - 2008.
    Through this Term of Amendment, funds totaling R$ 350,000 a year have been made available so that concrete actions may be immediately adopted within the context of the Protocol. UN ومن خلال أحكام هذا التعديل، أُتيح تمويل يبلغ 000 350 ريال برازيلي كل سنة ليتسنى فوراً اعتماد تدابير محددة في سياق البروتوكول.
    Much of the Montreal Protocol's success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, the disbursements of which are based on needs assessments and have been successfully directed towards meeting the Protocol's objectives. UN ويمكن إرجاع معظم نجاح بروتوكول مونتريال إلى مستوى الموارد المالية التي أتيحت من خلال الصندوق متعدد الأطراف، والتي يستند صرفها إلى تقديرات للاحتياجات والتي وجهت بنجاح إلى الوفاء بأهداف البروتوكول.
    31. In Geneva and Nairobi, the premises that have been made available are not outfitted to allow for simultaneous interpretation or access of the judges, staff and parties to the electronic case management system. UN 31 - بيد أن أماكن العمل التي جرى توفيرها في جنيف ونيروبي لم تجهَّز لتوفير الترجمة الفورية أو لإتاحة وصول القضاة والموظفين والأطراف إلى النظام الإلكتروني لإدارة الدعاوى.
    The detailed programme, background information and full documentation of the presentations made at the Symposium have been made available on a dedicated website (www.unoosa.org/oosa/en/SAP/act2013/graz/index.html). UN ويمكن الاطّلاع على البرنامج التفصيلي والمعلومات الأساسية والوثائق الكاملة للعروض الإيضاحية المقدَّمة أثناء الندوة في موقع شبكي مخصَّص لهذا الغرض (www.unoosa.org/oosa/en/SAP/act2013/graz/index.html).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more