A broad array of activities have been undertaken to celebrate it. | UN | وقــد تم الاضطلاع بطائفة عديدة من اﻷنشطـة للاحتفــال بهــذه السنة. |
The following activities have been undertaken within this programme: | UN | وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التالية في إطار هذا البرنامج: |
This is a direct result of the peacekeeping reforms that have been undertaken, with the cooperation of Member States, over the past five years. | UN | وتلك ثمرة مباشرة للإصلاحات التي اضطلع بها في مجال حفظ السلام بتعاون مع الدول الأعضاء على مدى الخمس سنوات الماضية. |
Over 150 activities related to the universal periodic review have been undertaken so far in more than 60 countries. | UN | وتم الاضطلاع حتى الآن بأكثر من 150 نشاطا تتصل بالاستعراض الدوري الشامل في أكثر من 60 بلدا. |
I do not wish to deny that some actions have been undertaken at the international level. | UN | ولا أود أن أنكر أن بعض اﻹجراءات قد اتخذت على الصعيد الدولي. |
Furthermore, significant steps have been undertaken to strengthen the national enforcement mechanisms and to further enhance international cooperation in this area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة لتعزيز آليات إنفاذ القوانين الوطنية، وزيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
Several regional approaches have been undertaken in recent years. | UN | وقد اتخذت عدة نُهُج إقليمية في السنوات الأخيرة. |
Major actions have been undertaken the following: | UN | وقد اضطلع بأعمال رئيسية في المجالات التالية: |
The following major actions have been undertaken: | UN | وجرى الاضطلاع بالإجراءات الرئيسية التالية: |
Four major studies have been undertaken over the past year on the scope and quality of the international community's response to internal displacement. | UN | وقد أجريت خلال السنة الماضية أربع دراسات رئيسية عنيت بنطاق تصدي المجتمع الدولي للتشرد الداخلي ونوعية هذا التصدي. |
Over many years, consistent and significant efforts have been made and many wide-ranging initiatives have been undertaken to integrate women into the development process. | UN | وقد بذلت منذ عدة سنوات جهود متواصلة ومهمة واضطلع بمبادرات متعددة الإدارات من أجل إدماج المرأة في التنمية. |
Country-specific activities have been undertaken to develop the first phase of the programme that will cover seven countries. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة مخصوصة ببلدان معينة لوضع المرحلة الأولى من البرنامج التي ستغطي سبعة بلدان. |
Two reviews have been undertaken in the preparation of this report. | UN | 10 - وقد تم الاضطلاع بمراجعتين في إعداد هذا التقرير. |
At the Summit, Norway presented a comprehensive list of measures which have been undertaken to strengthen nuclear security. | UN | وفي مؤتمر القمة، قدمت النرويج قائمة شاملة بالتدابير التي تم الاضطلاع بها لتعزيز الأمن النووي. |
Several joint missions have been undertaken, with the aim of exploring the possibility of linking UNHCR projects with OSCE mediation efforts. | UN | وقد جرى الاضطلاع بعدد من البعثات المشتركة بغرض استكشاف إمكانية ربط مشروعات المفوضية بجهود الوساطة التي تقوم بها المنظمة. |
10. Furthermore, the Board learned of the activities that have been undertaken by ODA for the effective implementation of the United Nations Register of Conventional Arms. | UN | ١٠ - وأطلع المجلس أيضا على الانشطة التي اضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح لتنفيذ اجراءات سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تنفيذا فعالا. |
A series of efforts have been undertaken to develop a framework for a gender-sensitive health policy in the past years. | UN | وتم الاضطلاع في السنوات السابقة بمجموعة من الجهود الرامية إلى وضع إطار لسياسة صحية تراعي الفوارق بين الجنسين. |
The Committee notes from paragraph 3.45 of the proposed programme budget that during the current biennium similar initiatives have been undertaken. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣-٤٥ في الميزانية البرنامجية المقترحة أن ثمة مبادرات مماثلة قد اتخذت خلال فترة السنتين الحالية. |
A number of important reforms have been undertaken since. Most notably, we have strengthened internal oversight and accountability. | UN | وقد تم اتخاذ جملة من التدابير الإصلاحية منذ ذلك الحين، لعل من أهمها تعزيز الرقابة الداخلية والمساءلة. |
The following initiatives have been undertaken since 2007: | UN | وقد اتخذت المبادرات التالية منذ عام 2007: |
So far a range of activities have been undertaken to achieve this goal including: | UN | وقد اضطلع حتى الآن بمجموعة من الأنشطة لتحقيق هذه الغاية ومنها: |
Close cooperation has been established and joint missions have been undertaken with Federation Ombudsmen. | UN | وأقيمت علاقات تعاون وثيق مع أمين المظالم الاتحادي وجرى الاضطلاع بمهمات مشتركة معه. |
Network security risk assessments have been undertaken to mitigate security risks at four duty stations. | UN | وقد أجريت تقييمات لمخاطر أمن الشبكة وذلك لتخفيف المخاطر الأمنية في أربعة مراكز عمل. |
Programmes designed to demonstrate the importance of educating children in order to increase the demand for schooling among the poor have been undertaken. | UN | واضطلع ببرامج مصممة لبيان أهمية تعليم اﻷطفال بغية زيادة الطلب على التعليم بين الفقراء. |
Major reforms in the management of public finances have been undertaken with the assistance of development partners. | UN | وقد اضطُلع بإصلاحات كبرى في إدارة المالية العامة بمساعدة الشركاء الإنمائيين. |
The present report constitutes an update to the Assembly on the principal activities that have been undertaken in implementation of the resolution. | UN | ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الأنشطة الرئيسية المضطلع بها تنفيذا للقرار. |
Initiatives have been undertaken to establish self-regulation among Internet service providers and in the travel and tourism sectors. | UN | فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة. |
While this remains true today, important efforts have been undertaken since 1994 to better assess the magnitude of the problem. | UN | وفي حين أن ذلك ما زال صحيحاً حتى الآن إلا أنه تم القيام بجهود هامة منذ عام 1994 لتحسين تقييم حجم المشكلة. |