"have been undertaken" - Translation from English to Arabic

    • تم الاضطلاع
        
    • جرى الاضطلاع
        
    • اضطلع بها
        
    • وتم الاضطلاع
        
    • قد اتخذت
        
    • تم اتخاذ
        
    • وقد اتخذت
        
    • وقد اضطلع
        
    • وجرى الاضطلاع
        
    • وقد أجريت
        
    • واضطلع
        
    • وقد اضطُلع
        
    • المضطلع بها
        
    • اتُّخذت
        
    • تم القيام
        
    A broad array of activities have been undertaken to celebrate it. UN وقــد تم الاضطلاع بطائفة عديدة من اﻷنشطـة للاحتفــال بهــذه السنة.
    The following activities have been undertaken within this programme: UN وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التالية في إطار هذا البرنامج:
    This is a direct result of the peacekeeping reforms that have been undertaken, with the cooperation of Member States, over the past five years. UN وتلك ثمرة مباشرة للإصلاحات التي اضطلع بها في مجال حفظ السلام بتعاون مع الدول الأعضاء على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Over 150 activities related to the universal periodic review have been undertaken so far in more than 60 countries. UN وتم الاضطلاع حتى الآن بأكثر من 150 نشاطا تتصل بالاستعراض الدوري الشامل في أكثر من 60 بلدا.
    I do not wish to deny that some actions have been undertaken at the international level. UN ولا أود أن أنكر أن بعض اﻹجراءات قد اتخذت على الصعيد الدولي.
    Furthermore, significant steps have been undertaken to strengthen the national enforcement mechanisms and to further enhance international cooperation in this area. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة لتعزيز آليات إنفاذ القوانين الوطنية، وزيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Several regional approaches have been undertaken in recent years. UN وقد اتخذت عدة نُهُج إقليمية في السنوات الأخيرة.
    Major actions have been undertaken the following: UN وقد اضطلع بأعمال رئيسية في المجالات التالية:
    The following major actions have been undertaken: UN وجرى الاضطلاع بالإجراءات الرئيسية التالية:
    Four major studies have been undertaken over the past year on the scope and quality of the international community's response to internal displacement. UN وقد أجريت خلال السنة الماضية أربع دراسات رئيسية عنيت بنطاق تصدي المجتمع الدولي للتشرد الداخلي ونوعية هذا التصدي.
    Over many years, consistent and significant efforts have been made and many wide-ranging initiatives have been undertaken to integrate women into the development process. UN وقد بذلت منذ عدة سنوات جهود متواصلة ومهمة واضطلع بمبادرات متعددة الإدارات من أجل إدماج المرأة في التنمية.
    Country-specific activities have been undertaken to develop the first phase of the programme that will cover seven countries. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة مخصوصة ببلدان معينة لوضع المرحلة الأولى من البرنامج التي ستغطي سبعة بلدان.
    Two reviews have been undertaken in the preparation of this report. UN 10 - وقد تم الاضطلاع بمراجعتين في إعداد هذا التقرير.
    At the Summit, Norway presented a comprehensive list of measures which have been undertaken to strengthen nuclear security. UN وفي مؤتمر القمة، قدمت النرويج قائمة شاملة بالتدابير التي تم الاضطلاع بها لتعزيز الأمن النووي.
    Several joint missions have been undertaken, with the aim of exploring the possibility of linking UNHCR projects with OSCE mediation efforts. UN وقد جرى الاضطلاع بعدد من البعثات المشتركة بغرض استكشاف إمكانية ربط مشروعات المفوضية بجهود الوساطة التي تقوم بها المنظمة.
    10. Furthermore, the Board learned of the activities that have been undertaken by ODA for the effective implementation of the United Nations Register of Conventional Arms. UN ١٠ - وأطلع المجلس أيضا على الانشطة التي اضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح لتنفيذ اجراءات سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تنفيذا فعالا.
    A series of efforts have been undertaken to develop a framework for a gender-sensitive health policy in the past years. UN وتم الاضطلاع في السنوات السابقة بمجموعة من الجهود الرامية إلى وضع إطار لسياسة صحية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    The Committee notes from paragraph 3.45 of the proposed programme budget that during the current biennium similar initiatives have been undertaken. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣-٤٥ في الميزانية البرنامجية المقترحة أن ثمة مبادرات مماثلة قد اتخذت خلال فترة السنتين الحالية.
    A number of important reforms have been undertaken since. Most notably, we have strengthened internal oversight and accountability. UN وقد تم اتخاذ جملة من التدابير الإصلاحية منذ ذلك الحين، لعل من أهمها تعزيز الرقابة الداخلية والمساءلة.
    The following initiatives have been undertaken since 2007: UN وقد اتخذت المبادرات التالية منذ عام 2007:
    So far a range of activities have been undertaken to achieve this goal including: UN وقد اضطلع حتى الآن بمجموعة من الأنشطة لتحقيق هذه الغاية ومنها:
    Close cooperation has been established and joint missions have been undertaken with Federation Ombudsmen. UN وأقيمت علاقات تعاون وثيق مع أمين المظالم الاتحادي وجرى الاضطلاع بمهمات مشتركة معه.
    Network security risk assessments have been undertaken to mitigate security risks at four duty stations. UN وقد أجريت تقييمات لمخاطر أمن الشبكة وذلك لتخفيف المخاطر الأمنية في أربعة مراكز عمل.
    Programmes designed to demonstrate the importance of educating children in order to increase the demand for schooling among the poor have been undertaken. UN واضطلع ببرامج مصممة لبيان أهمية تعليم اﻷطفال بغية زيادة الطلب على التعليم بين الفقراء.
    Major reforms in the management of public finances have been undertaken with the assistance of development partners. UN وقد اضطُلع بإصلاحات كبرى في إدارة المالية العامة بمساعدة الشركاء الإنمائيين.
    The present report constitutes an update to the Assembly on the principal activities that have been undertaken in implementation of the resolution. UN ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الأنشطة الرئيسية المضطلع بها تنفيذا للقرار.
    Initiatives have been undertaken to establish self-regulation among Internet service providers and in the travel and tourism sectors. UN فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة.
    While this remains true today, important efforts have been undertaken since 1994 to better assess the magnitude of the problem. UN وفي حين أن ذلك ما زال صحيحاً حتى الآن إلا أنه تم القيام بجهود هامة منذ عام 1994 لتحسين تقييم حجم المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more