"have ceased" - Translation from English to Arabic

    • لم تعد
        
    • قد توقفت
        
    • أنه لم يعد
        
    • ولم تعد
        
    • من توقف
        
    • يكفون عن
        
    • توقفوا
        
    • قد توقف
        
    • قد توقفا
        
    • توقفت عن
        
    • وقد توقف
        
    • وتوقفت
        
    • قد كفت عن
        
    • بعد توقف
        
    • قد اندثر ولم يعد
        
    Non-governmental organizations that have informed the Non-Governmental Organizations Section of the termination of their activities or that have ceased to exist UN المنظمات غير الحكومية التي أبلغت قسم المنظمات غير الحكومية بإنهاء أنشطتها أو التي لم تعد موجودة
    LTTE appears to have ceased to exist as a military organization in Sri Lanka. UN ويبدو أن نمور تاميل إيلام للتحرير لم تعد موجودة كمنظمة عسكرية في سري لانكا.
    One reason is simply that further development of new nuclear weapons systems seems to have ceased. UN ويعود أحد أسباب ذلك ببساطة إلى أنه يبدو أن التطورات اﻷخرى لنظم اﻷسلحة النووية الجديدة قد توقفت.
    The Committee is currently completing a review of entities included on the List that are reported to have ceased to exist, as well as its review of entries that have not been reviewed in three or more years. UN وتعكف اللجنة حاليا على إنجاز استعراض للكيانات المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والتي تشير التقارير إلى أنه لم يعد لها وجود.
    Human rights have ceased to be an issue reserved exclusively for the sovereignty of countries, and have become a universal concern that no Government can ignore. UN ولم تعد حقوق اﻹنسان مسألة متروكة كليا لسيادة البلدان، بل أصبحت شاغلا عالميا لا يمكن ﻷي حكومة أن تتجاهله.
    Some 100 million land-mines all over the world represent both an acute and an impending humanitarian disaster as well as a threat to economic development, even years and decades after hostilities have ceased. UN ويوجد نحو ١٠٠ مليون لغم بري في شتى أنحاء العالــــم، وهذه تنذر بكارثة إنسانية حادة ووشيكة وتهدد التنمية الاقتصادية، حتى بعد مضي سنين وعقود من توقف اﻷعمال العدوانية.
    The added wording would clarify that where acts of terrorism take place against persons who do not take a direct part or who have ceased to take part in hostilities all the procedural rules of the Terrorism Convention would apply. UN ومن شأن العبارة المضافة أن توضح أن جميع القواعد الإجرائية لاتفاقية الإرهاب تسري على الحالات التي تستجد فيها أعمال إرهابية ضد أشخاص لا يشتركون في الأعمال القتالية بصورة مباشرة أو الذين يكفون عن الاشتراك فيها.
    Out of solidarity all miners in Limburg have ceased work. Open Subtitles ‫وتضامنا مع الحادث جميع عمال المناجم في ليمبورغ ‫قد توقفوا عن العمل
    Questioning the roles does not mean that they have ceased to exist. UN ولا يعني التشكك في أدوار أفراد اﻷسرة أن تلك اﻷدوار لم تعد موجودة.
    Taking into account the new geopolitical realities in the territory of former Yugoslavia, it is the strong opinion of my Government that all the reasons for maintaining the existing framework of the UNPROFOR operation have ceased to exist. UN وإذ تأخذ حكومتي في الاعتبار الواقع الجغرافي السياسي الجديد في اقليم يوغوسلافيا السابقة فمن صميم رأيها أن جميع أسباب اﻹبقاء على اﻹطار القائم لعملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تعد قائمة.
    10. In 2012, the Monitoring Team submitted a list of 32 entities that were reported or confirmed to have ceased to exist. UN 10 - وفي عام 2012، قدم فريق الرصد قائمة تضم 32 كيانا أُبلغ أو ثبت أنها لم تعد موجودة.
    3. As at 2400 hours Moscow time on 31 May 2010, no space objects of the Russian Federation had been found to have ceased to exist in Earth orbit in May 2010. UN 3- وحتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 أيار/مايو 2010، لم يتبيّن أنَّ ثمة أجسام فضائية تابعة للاتحاد الروسي لم تعد موجودة في مدار الأرض في أيار/مايو 2010.
    The level of violence in the country has been significantly reduced, and it is estimated that in 95 per cent of the country hostilities have ceased. UN ويشهد معدل العنف في البلد انخفاضا ملحوظا، ويقدر أن 95 في المائة من العمليات الحربية فيه قد توقفت.
    PAIN RECPTORS, NOCICPETOR it also appears his pain receptors have ceased to function. Open Subtitles كما يبدو أن مستقبلات الألم قد توقفت عن العمل
    A recent assessment by the Inter-American Commission on Human Rights described the situation as one where, today, the people of Haiti are no longer afraid to venture out at night, freedom of expression is flourishing and, most significant, instances of arbitrary arrest, torture, cruelty and extrajudicial killings have ceased. UN وقد جاء في تقييم صدر مؤخرا عن لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية أن الشعب في هايتي اليوم لم يعد يخشى الخروج ليلا، وأن حرية التعبير بدأت تزدهر، واﻷهم من كل شيء، أن حالات الاعتقال التعسفي والتعذيب والقسوة وعمليات اﻹعدام خارج النطاق القضائي قد توقفت.
    The Committee is currently completing a review of entities included on the Al-Qaida Sanctions List that are reported to have ceased to exist. UN وتعكف اللجنة حاليا على إنجاز استعراض الكيانات المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتشير التقارير إلى أنه لم يعد لها وجود.
    Systematic politically motivated human rights violations have ceased to be a recourse in the repressive arsenal of the State. UN ولم تعد الانتهاكات المنتظمة ذات الدوافع السياسية لحقوق اﻹنسان سبيلا متاحا في الترسانة القمعية للدولة.
    For example, landmines and unexploded ordnance kill and injure refugee, internally displaced and resident children long after armed conflicts have ceased. UN وعلى سبيل المثال، فإن الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة تقتل وتصيب اللاجئين والمشردين داخلياً والأطفال المقيمين بعد فترة طويلة من توقف النـزاعات المسلحة.
    97. Article 4 of Protocol II, which supplements article 3 common to the four Geneva Conventions, prohibits the following acts against " all persons who do not take a direct part or who have ceased to take part in hostilities " : UN ٩٧ - أما المادة ٤ من البروتوكول الثاني، التي تكمل المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، فهي تحظر اﻷعمال التالية الموجهة ضد " اﻷشخاص الذين لا يشتركون بصورة مباشرة أو الذين يكفون عن الاشتراك في اﻷعمال العدائية " :
    Taking note of the Government of Afghanistan's request that the Security Council support national reconciliation by removing Afghan names from the UN sanctions lists for those who respect the conditions for reconciliation, and, therefore, have ceased to engage in or support activities that threaten the peace, stability and security of Afghanistan, UN وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة،
    As a general rule, the person must have ceased to have contact with the traffickers. UN وكقاعدة عامة، يجب أن يكون الشخص قد توقف عن إجراء اتصال بمَن يتاجرون بالبشر.
    It seems that the intentional production and relevant use have ceased, though specific information on intentional production and use is lacking for the current situation and for the past 30 years. UN ويبدو أن الإنتاج المتعمد والاستخدام ذي الصلة قد توقفا وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين ما زالت ناقصة بالنسبة للوضع الراهن، ولفترة الثلاثين عاماً الماضية.
    The majority of States, even those remaining outside the Convention, have ceased production. UN وغالبية الدول، حتى تلك التي ظلت خارج الاتفاقية، توقفت عن إنتاج الألغام.
    Production and use have ceased in Europe and North America, but data from other parts of the world are limited. UN وقد توقف الإنتاج والاستخدام في أوروبا وأمريكا الشمالية، ولكن البيانات المأخوذة من أنحاء أخرى من العالم محدودة.
    4. Official contacts between leaders of both sides have ceased since the referenda, and signs of mutual distrust have reappeared. UN 4 - وتوقفت الاتصالات الرسمية بين قادة الطرفين معا منذ الاستفتاءين، ولاحت من جديد علامات الارتياب بين الطرفين.
    It is noteworthy that more than 100 agencies, which were operating before the entry in force of the law in 1996, have ceased to operate following its implementation. UN والجدير بالذكر أن أكثر من 100 وكالة كانت تعمل قبل بدء نفاذ القانون في عام 1996 قد كفت عن العمل بعد تنفيذه.
    Obligations related to government claims may still be outstanding after liquidation activities have ceased, mainly as a result of a cash shortage in some of the closed missions. UN وربما تظل الالتزامات المتصلة بمطالبات الحكومات معلقة بعد توقف أنشطة التصفية، ويرجع ذلك في الأساس إلى عدم توفر المبالغ النقدية الكافية في بعض البعثات المنتهية.
    As at 2400 hours Moscow time on 31 May 2007, no space objects belonging to the Russian Federation had been found to have ceased to exist in Earth orbit in May 2007. Annex II UN 3- حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو، من يوم 31 أيار/مايو 2007، لم يتبيّن أن أي جسم فضائي تابع للاتحاد الروسي قد اندثر ولم يعد موجودا في المدار الأرضي في أيار/مايو 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more