"have confidence in" - Translation from English to Arabic

    • تثق في
        
    • يثقون في
        
    • نثق في
        
    • واثقون من
        
    • تضع ثقتها في
        
    • تكون هناك ثقة في
        
    • يثق
        
    • ليشعروا بالثقة في
        
    • لدي الثقة في
        
    • لدي ثقة
        
    • لديّ ثقة
        
    • عندي ثقة
        
    • الشعور بالثقة في
        
    • لديهم الثقة في
        
    If a State had confidence in a particular lawyer to contribute to the Court's work, it should also have confidence in the Court itself. UN فإذا كان لدولة الثقة في قدرة محام بعينه على المساهمة في عمل المحكمة، فينبغي عليها أن تثق في المحكمة أيضا.
    How can you have confidence in a man who is constantly undressing you with his eyes, masturbating over images of you? Open Subtitles كيف تثق في شخص يريد أين يُجردك من ملابسك بعيناه، ويستمني على صور لك؟
    Do staff support the strategy and do they have confidence in their managers at different levels? UN :: هل يؤيد العاملون الاستراتيجية وهل يثقون في مديريهم على مختلف المستويات؟
    We have come here because we have confidence in concerted action to meet today's challenges. UN لقد حضرنا إلى هنا لأننا نثق في العمل المتضافر لمواجهة التحديات الحالية.
    We have confidence in your rare capabilities and notable skills. UN ونحن واثقون من قدراتكم الهائلة ومهاراتكم الفذّة.
    Such symptoms make it difficult for a woman to lead a normal family, professional or social life and to have confidence in herself, in her family, her community, and society in general. UN ويعوق كل هذا الفرد عن ممارسة حياته الأسرية والمهنية والاجتماعية بشكل صحيح، مما يمكن المرأة من أن تضع ثقتها في نفسها وفي أسرتها وفي المجتمع بصفة عامة.
    It was necessary to have confidence in the information provided by national authorities, rather than relying on allegations without corroborating them with the country concerned. UN ومن الضروري أن تكون هناك ثقة في المعلومات التي تقدمها السلطات الوطنية، بدلاًً من الاعتماد على الادعاءات دون إثباتها مع البلد المعني.
    Their appointment was a legal requirement and the author did not have confidence in them. UN وأضاف أن تعيين هذين المحاميين شرط قانوني وإنه لم يكن يثق بهما.
    Some delegations noted that a strengthened and fully independent evaluation capacity was essential for all stakeholders to have confidence in the quality and impact of UNFPA work. UN 53 - وأشار بعض الوفود إلى أن وجود قدرة تقييمية معززة ومستقلة تماما ضروري لجميع أصحاب المصلحة ليشعروا بالثقة في جودة وأثر أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    However, in order for the consultation to serve as a foundation for lasting stability, the process itself must be transparent and all parties must have had the opportunity to express themselves freely, in order that they may have confidence in the result. UN ولكي ترسي عملية الانتخابات أسس الاستقرار الدائم، ينبغي أن تتسم العملية نفسها بالشفافية وأن تتاح لجميع اﻷطراف الفرصة لتعبر عن نفسها في حرية كي تثق في النتيجة.
    My Government continues to have confidence in your periodic assessment of the situation in Sierra Leone and the subregion as a whole, as well as in your ability to provide the Security Council with realistic and implementable recommendations that promote the search for lasting peace and security. UN ولا تزال حكومتي تثق في تقييمكم الدوري للحالة في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية كلها، وكذلك في قدرتكم على تزويد مجلس الأمن بتوصيات واقعية وقابلة للتطبيق تسهم في تعزيز البحث عن سلام وأمن دائمين.
    74. Mr. Beven (Australia) said that safeguards allowed States to have confidence in the peaceful nature of nuclear activities carried out by other States. UN 74 - السيد بيفين (استراليا): قال إن الضمانات تسمح للدول بأن تثق في الطبيعة السلمية للأنشطة النووية التي تقوم بها الدول الأخرى.
    The Government is committed to ensuring that safeguards are in place so that disabled people can have confidence in the system through the operation of effective regulation systems. UN وتلتزم الحكومة بضمان وجود ضمانات قائمة بالفعل تجعل الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام يثقون في النظام من خلال تطبيق قواعد تنظيمية فعالة.
    17. An effective independent public information campaign is needed to ensure that combatants and civilians have confidence in the disarmament, demobilization and reintegration programme and in the peace process in general. UN ٧١ - وهنالك حاجة أيضا لشن حملة إعلامية مستقلة وفعالة لضمان جعل المقاتلين السابقين والمدنيين يثقون في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وفي عملية السلام بشكل عام.
    Citizens should be able to feel that they were respected, have confidence in the justice system, enjoy freedom of expression and of movement and participate freely in the country's management without fearing for their lives. UN فينبغي أن يتمكن المواطنون من الشعور بأنهم موضع احترام، وبأنهم يثقون في نظام العدالة، ويتمتعون بحرية التعبير وحرية التنقُّل والمشاركة بحرية في إدارة البلد دون أن يخشوا على حياتهم.
    We have confidence in the competence and leadership of the Chair of this Commission. UN ونحن نثق في كفاية وقيادة رئيسة هذه اللجنة.
    If we don't have confidence in her, how can we have confidence in ourselves? Open Subtitles إذا كنا لا أحرزنا ر لها الثقة في بلدها، كيف يمكننا أن نثق في أنفسنا؟
    We have confidence in your able guidance and assure you of the full support of Ukraine during your presidency. UN ونحن واثقون من قيادتكم القديرة، ونؤكد لكم دعم أوكرانيا التام خلال مدة رئاستكم.
    Even for " dual use " items or items on the resolution 1051 (1996) list, I should like to appeal to the Security Council Committee to have confidence in the United Nations observation mechanism and to approve and/or release applications on hold, if necessary on the condition of " end-use " observations and reports thereon to the Committee. UN وحتى بالنسبة للبنود ذات " الاستخدام المزدوج " أو البنود المدرجة على القائمة الواردة في القرار 1051 (1996)، فإني أود أن أناشد لجنة مجلس الأمن أن تضع ثقتها في آلية الأمم المتحدة للمراقبة وأن توافق على الطلبات المعلقة أو توقف تعليقها، إن كان ذلك ضروريا، رهنا بالمشاهدات المتعللة " بالاستعمال النهائي " وأن نقدم إلى اللجنة تقريرا عن ذلك.
    Among those rights is the freedom to speak your mind and worship as you please, the promise of equality of the races and the opportunity for women and girls to pursue their own potential, and the ability of citizens to have a say in how you are governed and to have confidence in the administration of justice. UN ومن بين تلك الحقوق حرية التعبير عن الرأي وحرية العبادة والتعهد بالمساواة بين جميع الأعراق وإعطاء الفرصة للنساء والفتيات لتحقيق طاقتهن الكامنة وقدرة المواطنين على أن يعربوا عن رأيهم إزاء الكيفية التي يحكمون بها وأن تكون هناك ثقة في إدارة العدل.
    It is essential that staff have confidence in these mechanisms and assurance that the appropriate level of protection is provided. UN ومن الأساسي أن يثق الموظفون بهذه الآليات وأن تقدم لهم ضمانات بتوافر القدر المناسب من الحماية.
    Some delegations noted that a strengthened and fully independent evaluation capacity was essential for all stakeholders to have confidence in the quality and impact of UNFPA work. UN 53 - وأشار بعض الوفود إلى أن وجود قدرة تقييمية معززة ومستقلة تماما ضروري لجميع أصحاب المصلحة ليشعروا بالثقة في جودة وأثر أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Besides which you see I have confidence in me Open Subtitles و بجانب ما ترون لدي الثقة في نفسي
    — Besides which, you see I have confidence in me —— Open Subtitles —وإلى جانب هذا، لدي ثقة في نفسي ——
    I have confidence in the day care center. Open Subtitles لديّ ثقة في مركز الأطفال.
    I have confidence in you. Open Subtitles عندي ثقة فيك
    Re-recruitment is a grave violation in itself, but it also severely undermines the ability of programmes to operate, and for children to have confidence in their rehabilitation without harassment. UN وإعادة التجنيد هي في حد ذاتها من الانتهاكات الجسيمة، إلا أنها تؤدي أيضا إلى تقويض بالغ لقدرة البرامج على العمل، وتنال من قدرة الأطفال على الشعور بالثقة في عملية تأهيلهم دون التعرض للمضايقة.
    It was discouraging that decision-makers did not have confidence in the organization. UN ومما يبعث على الإحباط أن صانعي القرارات ليست لديهم الثقة في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more